Anexos

Autor:Constantino Bretin Herrero
Cargo del Autor:Abogado-Graduado Social. Diplomado en Estudios Avanzados. Universidad San Pablo CEU de Madrid. Técnico Superior en Prevención de Riesgos Laborales
Páginas:95-258
RESUMEN

1. Exposición de motivos e índice del Real Decreto Ley 1/1994, de 20 de Junio, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social. 2. Reglamento Comunitario número 1408/71. 3. Reglamento Comunitario número 574/72. 4. Convenio 102 de la Organización Internacional del Trabajo.

 
ÍNDICE
EXTRACTO GRATUITO

Page 95

1. Exposición de motivos e índice del Real Decreto Ley 1/1994, de 20 de Junio, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social

Contenido de la Disposición:

Se aprueba el Texto Refundido de la Ley General de la Seguridad Social. (Real Decreto Legislativo, de 20 de Junio de 1994, publicado en el Boletín Oficial del Estado del día 29 de Junio de 1994).

Texto de la Disposición:

La Ley 26/1990, de 20 de diciembre, por la que se establecen en la Seguridad Social prestaciones no contributivas, en su disposición final primera, autoriza al Gobierno para elaborar, en el plazo de dos años a partir de su entrada en vigor, un texto refundido en el que se integren, debidamente regularizados, aclarados y armonizados, los textos legales específicos de Seguridad Social enumerados en su apartado primero, y las disposiciones en materia de Seguridad Social contenidas en normas con rango de Ley de otras ramas del ordenamiento jurídico, y expresamente las listadas en su apartado segundo en el que, asimismo, se hace referencia a las disposiciones con vigencia permanente contenidas en las Leyes anuales de Presupuestos Generales del Estado. Con posterioridad, la Ley 22/1992, de 30 de julio, de medidas urgentes sobre fomento del empleo y protección por desempleo, a través de su disposición final segunda, otorga una doble autorización al Gobierno:Page 96 por una parte, para regularizar, sistematizar y armonizar las disposiciones que en materia de protección por desempleo se contienen en ella, con las de los textos legales que expresamente se mencionan; y, por otra parte, para que el producto así obtenido se integre en el texto refundido previsto en la citada Ley 26/1990, de 20 de diciembre prorrogando a tal efecto el plazo que ésta había otorgado para la aludida labor refundidora. Finalmente, en la Ley 22/1993, de 29 de diciembre, de medidas fiscales, de reforma del régimen jurídico de la función pública y de la protección por desempleo, se autoriza al Gobierno, en su disposición adicional decimocuarta, para que la aludida refundición se extienda también a las disposiciones que sobre la materia de Seguridad Social y protección por desempleo se contienen en la misma, procediéndose a ampliar nuevamente el plazo disponible para tal refundición. En su virtud, a propuesta del Ministro de Trabajo y Seguridad Social, previo dictamen del Consejo Económico y Social e informe del Consejo General del Poder Judicial, de acuerdo con el Consejo de Estado y previa deliberación del Consejo de Ministros en su reunión del día 17 de junio de 1994, dispongo:

Artículo único.

Se aprueba el texto refundido de la Ley General de la Seguridad Social que se inserta a continuación.

DISPOSICION FINAL UNICA

El presente texto refundido entrará en vigor el 1 de septiembre de 1994. Dado en Madrid, a 20 de junio de 1994.

JUAN CARLOS R.

El Ministro de Trabajo y Seguridad Social, JOSE ANTONIO GRIÑAN MARTINEZ

INDICE

TITULO I: NORMAS GENERALES DEL SISTEMA DE LA SEGURIDAD SOCIAL

CAPITULO I: Normas preliminares

Artículo 1. Derecho de los españoles a la Seguridad Social.

Artículo 2. Fines de la Seguridad Social.

Page 97

Artículo 3. Irrenunciabilidad de los derechos de Seguridad Social.

Artículo 4. Delimitación de funciones.

Artículo 5. Competencias del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y de otros Departamentos ministeriales.

Artículo 6. Coordinación de funciones afines.

CAPITULO II: Campo de aplicación y estructura del sistema de la Seguridad Social

Artículo 7. Extensión del campo de aplicación.

Artículo 8. Prohibición de inclusión múltiple obligatoria.

Artículo 9. Estructura del sistema de la Seguridad Social.

Artículo 10. Regímenes Especiales.

Artículo 11. Sistemas especiales.

CAPITULO III: Afiliación, cotización y recaudación

SECCION 1.º AFILIACION AL SISTEMA Y ALTAS Y BAJAS EN LOS REGIMENES QUE LO INTEGRAN

Artículo 12. Obligatoriedad y alcance de la afiliación.

Artículo 13. Formas de practicarse la afiliación y las altas y bajas.

Artículo 14. Obligaciones de la Administración de la Seguridad Social y derecho a la información.

SECCION 2.º COTIZACION

Artículo 15. Obligatoriedad.

Artículo 16. Bases y tipos de cotización.

Artículo 17. Primas de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales.

SECCION 3.º RECAUDACION Subsección 1.º Disposiciones generales

Artículo 18. Competencia.

Artículo 19. Plazo, lugar y forma de liquidación de las cuotas y demás recursos.

Artículo 20. Aplazamiento y fraccionamiento de pago.

Artículo 21. Prescripción.

Artículo 22. Prelación de créditos.

Artículo 23. Devolución de ingresos indebidos.

Artículo 24. Transacciones sobre derechos de la Seguridad Social.

Page 98

Subsección 2.º Recaudación en período voluntario

Artículo 25. Plazo reglamentario de ingreso.

Artículo 26. Presentación de los documentos de cotización y compensación.

Artículo 27. Recargos de mora y de apremio aplicables a las cuotas.

Artículo 28. Recargos de mora y de apremio aplicables a las deudas que no sean cuotas.

Artículo 29. Ingreso e incompatibilidad de los recargos.

Artículo 30. Requerimientos de pago de cuotas.

Artículo 31. Actas de liquidación.

Artículo 32. Certificaciones de descubierto.

Subsección 3.º Recaudación en vía ejecutiva

Artículo 33. Iniciación de la vía ejecutiva.

Artículo 34. Providencia de apremio y oposición a la misma.

Artículo 35. Tercerías.

Artículo 36. Deber de información por Entidades financieras, funcionarios públicos y profesionales oficiales.

Artículo 37. Levantamiento de bienes embargables.

CAPITULO IV: Acción protectora

SECCION 1.º DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 38. Acción protectora del sistema de la Seguridad Social.

Artículo 39. Mejoras voluntarias.

Artículo 40. Caracteres de las prestaciones.

Artículo 41. Responsabilidad en orden a las prestaciones.

Artículo 42. Pago de las pensiones contributivas, derivadas de riesgos comunes, y de las pensiones no contributivas.

SECCION 2.º PRESCRIPCION, CADUCIDAD Y REINTEGRO DE PRESTACIONES INDEBIDAS.

Artículo 43. Prescripción.

Artículo 44. Caducidad. Artículo 45. Reintegro de prestaciones indebidas.

SECCION 3.º REVALORIZACION E IMPORTES MAXIMOS Y MINIMOS DE PENSIONES.

Page 99

Subsección 1.º Disposiciones comunes

Artículo 46. Consideración como pensiones públicas.

Subsección 2.º Pensiones contributivas

Artículo 47. Limitación de la cuantía inicial de las pensiones.

Artículo 48. Revalorización.

Artículo 49. Limitación del importe de la revalorización anual.

Artículo 50. Complementos para pensiones inferiores a la mínima.

Artículo 51. Pensiones extraordinarias originadas por actos de terrorismo.

Subsección 3.º Pensiones no contributivas

Artículo 52. Revalorización.

CAPITULO V: Servicios sociales

Artículo 53. Objeto.

Artículo 54. Derecho a la reeducación y rehabilitación.

CAPITULO VI: Asistencia social

Artículo 55. Concepto.

Artículo 56. Contenido de las ayudas asistenciales.

CAPITULO VII: Gestión de la Seguridad Social

SECCION 1.º ENTIDADES GESTORAS

Artículo 57. Enumeración.

Artículo 58. Estructura y competencias.

Artículo 59. Naturaleza jurídica.

Artículo 60. Participación en la gestión.

Artículo 61. Relaciones y servicios internacionales.

SECCION 2.º SERVICIOS COMUNES

Artículo 62. Creación.

Artículo 63. Tesorería General de la Seguridad Social.

Page 100

SECCION 3.º NORMAS COMUNES A LAS ENTIDADES GESTORAS Y SERVICIOS COMUNES.

Artículo 64. Reserva de nombre.

Artículo 65. Exenciones tributarias y otros beneficios.

Artículo 66. Personal.

SECCION 4.º COLABORACION EN LA GESTION DE LA SEGURIDAD SOCIAL.

Subsección 1.º Disposición General

Artículo 67. Entidades colaboradoras.

Subsección 2.º Mutuas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales de la Seguridad Social.

Artículo 68. Definición.

Artículo 69. Requisitos para su constitución y funcionamiento.

Artículo 70. Empresarios asociados.

Artículo 71. Competencia del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.

Artículo 72. Autorización y cese.

Artículo 73. Excedentes.

Artículo 74. Adopción de medidas cautelares.

Artículo 75. Incompatibilidades.

Artículo 76. Prohibiciones.

Subsección 3.º Empresas

Artículo 77. Colaboración de las Empresas.

SECCION 5.º INSPECCION

Artículo 78. Competencias de la Inspección.

Artículo 79. Colaboración con la Inspección.

CAPITULO VIII: Régimen económico

SECCION 1.º PATRIMONIO DE LA SEGURIDAD SOCIAL

Artículo 80. Patrimonio.

Artículo 81. Titularidad, adscripción, administración y custodia.

Artículo 82. Adquisición de bienes inmuebles.

Page 101

Artículo 83. Enajenación de bienes inmuebles y de títulos valores.

Artículo 84. Arrendamiento y cesión de bienes inmuebles.

Artículo 85. Inembargabilidad.

SECCION 2.º RECURSOS Y SISTEMA FINANCIERO DE LA SEGURIDAD SOCIAL.

Artículo 86. Recursos generales.

Artículo 87. Sistema financiero.

Artículo 88. Inversiones.

SECCION 3.º PRESUPUESTO, INTERVENCION Y CONTABILIDAD DE LA SEGURIDAD SOCIAL.

Artículo 89. Disposición general y normas reguladoras de la intervención.

Artículo 90. Modificación de créditos en el Instituto Nacional de la Salud.

Artículo 91. Remanentes e insuficiencias presupuestarias.

Artículo 92. Amortización de adquisiciones.

Artículo 93. Plan anual de auditorías.

Artículo 94. Cuentas y balances de la Seguridad Social.

SECCION 4.º CONTRATACION DE LA SEGURIDAD SOCIAL

Artículo 95. Contratación.

CAPITULO IX: Infracciones y sanciones en materia de Seguridad Social

Artículo 96. Infracciones y sanciones.

TITULO II: RÉGIMEN GENERAL DE LA SEGURIDAD SOCIAL

CAPITULO I: Campo de aplicación

Artículo 97. Extensión.

Artículo 98. Exclusiones.

CAPITULO II: Inscripción de empresas y normas sobre afiliación, cotización y recaudación

SECCION 1.º INSCRIPCION DE EMPRESAS Y AFILIACION DE TRABAJADORES Artículo 99. Inscripción de Empresas.

Page 102

Artículo 100. Afiliación, altas y bajas.

Artículo 101. Libro de Matrícula del Personal.

Artículo 102. Procedimiento y plazos.

SECCION 2.º COTIZACION

Artículo 103. Sujetos obligados.

Artículo 104. Sujeto responsable.

Artículo 105. Nulidad de pactos.

Artículo 106. Duración de la obligación de cotizar.

Artículo 107. Tipo de cotización.

Artículo 108. Cotización por accidentes de trabajo y enfermedades profesionales.

Artículo 109. Base de cotización.

Artículo 110. Topes máximo y mínimo de la base de cotización.

Artículo 111. Cotización adicional por horas extraordinarias.

Artículo 112. Normalización.

SECCION 3.º RECAUDACION

Artículo 113. Normas generales.

CAPITULO III: Acción protectora

SECCION 1.º CONTINGENCIAS PROTEGIBLES

Artículo 114. Alcance de la acción protectora.

Artículo 115. Concepto del accidente de trabajo.

Artículo 116. Concepto de la enfermedad profesional.

Artículo 117. Concepto de los accidentes no laborales y de las enfermedades comunes.

Artículo 118. Concepto de las restantes contingencias.

Artículo 119. Riesgos catastróficos.

SECCION 2.º REGIMEN GENERAL DE LAS PRESTACIONES

Artículo 120. Cuantía de las prestaciones.

Artículo 121. Caracteres de las prestaciones.

Artículo 122. Incompatibilidad de pensiones.

Artículo 123. Recargo de las prestaciones económicas en caso de accidente de trabajo y enfermedad profesional.

Artículo 124. Condiciones del derecho a las prestaciones.

Artículo 125. Situaciones asimiladas a la de alta.

Page 103

Artículo 126. Responsabilidad en orden a las prestaciones.

Artículo 127. Supuestos especiales de responsabilidad en orden a las prestaciones.

CAPITULO IV: Incapacidad laboral transitoria

Artículo 128. Concepto.

Artículo 129. Prestación económica.

Artículo 130. Beneficiarios.

Artículo 131. Nacimiento, duración y extinción del derecho al subsidio.

Artículo 132. Pérdida o suspensión del derecho al subsidio.

Artículo 133. Períodos de observación y obligaciones especiales en caso de enfermedad profesional.

CAPITULO V: Invalidez

SECCION 1.º DISPOSICION GENERAL

Artículo 134. Concepto y clases.

SECCION 2.º INVALIDEZ PROVISIONAL

Artículo 135. Duración.

Artículo 136. Prestaciones.

SECCION 3.º INVALIDEZ PERMANENTE EN SU MODALIDAD CONTRIBUTIVA

Artículo 137. Grados de invalidez.

Artículo 138. Beneficiarios.

Artículo 139. Prestaciones.

Artículo 140. Base reguladora de las pensiones de invalidez permanente derivada de contingencias comunes.

Artículo 141. Compatibilidades en el percibo de prestaciones económicas por invalidez permanente.

Artículo 142. Norma especial sobre invalidez derivada de enfermedad profesional.

Artículo 143. Calificación y revisión.

SECCION 4.º INVALIDEZ EN SU MODALIDAD NO CONTRIBUTIVA

Artículo 144. Beneficiarios.

Artículo 145. Cuantía de la pensión.

Artículo 146. Efectos económicos de las pensiones.

Artículo 147. Compatibilidad de las pensiones.

Page 104

Artículo 148. Calificación.

Artículo 149. Obligaciones de los beneficiarios.

SECCION 5.º LESIONES PERMANENTES NO INVALIDANTES

Artículo 150. Indemnizaciones por baremo.

Artículo 151. Beneficiarios.

Artículo 152. Incompatibilidad con las prestaciones por invalidez permanente.

CAPITULO VI: Recuperación

SECCION 1.º PRESTACIONES RECUPERADORAS

Artículo 153. Beneficiarios.

Artículo 154. Contenido.

Artículo 155. Plan o programa de recuperación.

SECCION 2.º PRESTACION ECONOMICA

Artículo 156. Subsidio de recuperación.

SECCION 3.º EMPLEO SELECTIVO

Artículo 157. Beneficiarios.

Artículo 158. Contenido del empleo selectivo.

Artículo 159. Beneficios complementarios.

CAPITULO VII: Jubilación

SECCION 1.º JUBILACION EN SU MODALIDAD CONTRIBUTIVA

Artículo 160. Concepto.

Artículo 161. Beneficiarios.

Artículo 162. Base reguladora de la pensión de jubilación.

Artículo 163. Cuantía de la pensión.

Artículo 164. Imprescriptibilidad.

Artículo 165. Incompatibilidades. Artículo 166. Jubilación parcial.

SECCION 2.º JUBILACION EN SU MODALIDAD NO CONTRIBUTIVA

Artículo 167. Beneficiarios.

Page 105

Artículo 168. Cuantía de la pensión.

Artículo 169. Efectos económicos del reconocimiento del derecho.

Artículo 170. Obligaciones de los beneficiarios.

CAPITULO VIII: Muerte y supervivencia

Artículo 171. Prestaciones.

Artículo 172. Sujetos causantes.

Artículo 173. Auxilio por defunción.

Artículo 174. Pensión de viudedad.

Artículo 175. Pensión de orfandad.

Artículo 176. Prestaciones en favor de familiares.

Artículo 177. Indemnización especial a tanto alzado.

Artículo 178. Imprescriptibilidad.

Artículo 179. Compatibilidad y límite de las prestaciones.

CAPITULO IX: Prestaciones familiares por hijo a cargo

SECCION 1.º MODALIDAD CONTRIBUTIVA

Artículo 180. Prestaciones.

Artículo 181. Beneficiarios.

SECCION 2.º MODALIDAD NO CONTRIBUTIVA

Artículo 182. Prestación.

Artículo 183. Beneficiarios.

SECCION 3.º NORMAS APLICABLES A AMBAS MODALIDADES DE PRESTACIONES

Artículo 184. Determinación de la condición de beneficiario en supuestos especiales.

Artículo 185. Cuantía de las prestaciones.

Artículo 186. Determinación del grado de minusvalía y de la necesidad del concurso de otra persona.

Artículo 187. Incompatibilidades.

Artículo 188. Devengo y abono.

Artículo 189. Declaración y efectos de las variaciones familiares.

Artículo 190. Colaboración del Registro Civil.

Page 106

CAPITULO X: Disposiciones comunes del Régimen General

SECCION 1.º MEJORAS VOLUNTARIAS DE LA ACCION PROTECTORA DEL REGIMEN GENERAL

Artículo 191. Mejoras de la acción protectora.

Artículo 192. Mejora directa de las prestaciones.

Artículo 193. Modos de gestión de la mejora directa.

Artículo 194. Mejora por establecimiento de tipos de cotización adicionales.

SECCION 2.º DISPOSICIONES SOBRE SEGURIDAD E HIGIENE EN EL TRABAJO EN EL REGIMEN GENERAL

Artículo 195. Incumplimientos en materia de accidentes de trabajo.

Artículo 196. Normas específicas para enfermedades profesionales.

Artículo 197. Responsabilidades por falta de reconocimientos médicos.

CAPITULO XI: Gestión

Artículo 198. Gestión y colaboración en la gestión.

Artículo 199. Conciertos para la prestación de servicios administrativos y sanitarios.

CAPITULO XII: Régimen financiero

Artículo 200. Sistema financiero.

Artículo 201. Normas específicas en materia de accidentes de trabajo.

CAPITULO XIII: Aplicación de las normas generales del sistema

Artículo 202. Derecho supletorio.

TITULO III: PROTECCIÓN POR DESEMPLEO

CAPITULO I: Normas generales

Artículo 203. Objeto de la protección.

Artículo 204. Niveles de protección.

Artículo 205. Personas protegidas.

Artículo 206. Acción Protectora.

Page 107

CAPITULO II: Nivel contributivo

Artículo 207. Requisitos para el nacimiento del derecho a las prestaciones.

Artículo 208. Situación legal de desempleo.

Artículo 209. Solicitud y nacimiento del derecho a las prestaciones.

Artículo 210. Duración de la prestación por desempleo.

Artículo 211. Cuantía de la prestación por desempleo.

Artículo 212. Suspensión del derecho.

Artículo 213. Extinción del derecho.

Artículo 214. Cotización durante la situación de desempleo.

CAPITULO III: Nivel asistencial

Artículo 215. Beneficiarios del subsidio por desempleo.

Artículo 216. Duración del subsidio.

Artículo 217. Cuantía del subsidio.

Artículo 218. Cotización durante la percepción del subsidio.

Artículo 219. Dinámica del derecho.

CAPITULO IV: Régimen de las prestaciones

Artículo 220. Automaticidad del derecho a las prestaciones.

Artículo 221. Incompatibilidades.

Artículo 222. Desempleo e incapacidad laboral transitoria.

CAPITULO V: Régimen financiero y gestión de las prestaciones

SECCION 1.º REGIMEN FINANCIERO

Artículo 223. Financiación.

Artículo 224. Base y tipo de cotización.

Artículo 225. Recaudación.

SECCION 2.º GESTION DE LAS PRESTACIONES

Artículo 226. Entidad gestora.

Artículo 227. Reintegro de pagos indebidos.

Artículo 228. Pago de las prestaciones.

Artículo 229. Control de las prestaciones.

Page 108

CAPITULO VI: Régimen de obligaciones, infracciones y sanciones

Artículo 230. Obligaciones de los empresarios.

Artículo 231. Obligaciones de los trabajadores.

Artículo 232. Infracciones y sanciones.

Artículo 233. Recursos.

CAPITULO VII: Derecho supletorio

Artículo 234. Derecho supletorio.

Disposición adicional primera. Protección de los trabajadores emigrantes.

Disposición adicional segunda. Protección de los trabajadores minusválidos.

Disposición adicional tercera. Inclusión en la Seguridad Social de los deportistas de alto nivel.

Disposición adicional cuarta. Modalidades de integración de los socios trabajadores y de los socios de trabajo de las Cooperativas.

Disposición adicional quinta. Régimen de Seguridad Social de los asegurados que presten servicios en la Administración de las Comunidades Europeas.

Disposición adicional sexta. Protección de los aprendices.

Disposición adicional séptima. Normas aplicables a los trabajadores contratados a tiempo parcial.

Disposición adicional octava. Normas aplicables a Regímenes Especiales.

Disposición adicional novena. Validez a efectos de las prestaciones, de las cuotas anteriores al alta en el Régimen Especial de la Seguridad Social de Trabajadores por Cuenta Propia o Autónomos.

Disposición adicional décima. Normas para el cálculo de la pensión de jubilación en el Régimen Especial de Trabajadores por Cuenta Propia o Autónomos.

Disposición adicional undécima. Formalización de la cobertura de la prestación económica por incapacidad laboral transitoria.

Disposición adicional duodécima. Profesores universitarios eméritos.

Disposición adicional decimotercera. Pensiones del extinguido Seguro Obligatorio de Vejez e Invalidez.

Disposición adicional decimocuarta. Duración de la prestación por desempleo en los procesos de reconversión y reindustrialización.

Disposición adicional decimoquinta. Cotización por desempleo en el Régimen Especial de Trabajadores del Mar.

Disposición adicional decimosexta. Cobertura de desempleo para trabajadores retribuidos a la parte.

Disposición adicional decimoséptima. Desempleo de los trabajadores de estiba portuaria.

Disposición adicional decimoctava. Gestión de las pensiones no contributivas.

Page 109

Disposición adicional decimonovena. Instituto Social de la Marina.

Disposición adicional vigésima. Consideración de los servicios prestados en segundo puesto o actividad a las Administraciones Públicas.

Disposición adicional vigésimo primera. Cotización y recaudación de las aportaciones al Fondo de Garantía Salarial y para Formación Profesional.

Disposición adicional vigésimo segunda. Ingresos por venta de bienes y servicios prestados a terceros.

Disposición adicional vigésimo tercera. Competencias en materia de autorizaciones de gastos.

Disposición adicional vigésimo cuarta. Regímenes Especiales excluidos de la aplicación de las normas sobre inspección y recaudación.

Disposición transitoria primera. Derechos transitorios derivados de la legislación anterior a 1967.

Disposición transitoria segunda. Cotizaciones efectuadas en anteriores regímenes.

Disposición transitoria tercera. Aplicación de legislaciones anteriores para causar derecho a pensión de jubilación.

Disposición transitoria cuarta. Aplicación paulatina de los períodos de cotización exigibles para la pensión de jubilación.

Disposición transitoria quinta. Normas transitorias sobre base reguladora de la pensión de jubilación.

Disposición transitoria sexta. Incompatibilidades de las prestaciones no contributivas.

Disposición transitoria séptima. Prestaciones del extinguido Seguro Obligatorio de Vejez e Invalidez.

Disposición transitoria octava. Integración de Entidades sustitutorias.

Disposición transitoria novena. Entidades no sustitutorias pendientes de integración.

Disposición transitoria décima. Situación asimilada a la de alta en los procesos de reconversión.

Disposición transitoria undécima. Pervivencia de subsidios económicos de la Ley de Integración Social de los Minusválidos.

Disposición transitoria duodécima. Deudas con la Seguridad Social de los Clubes de Fútbol.

Disposición transitoria decimotercera. Conciertos para la recaudación.

Disposición derogatoria única.

Disposición final primera. Aplicación de la Ley.

Disposición final segunda. Competencias de otros Departamentos ministeriales.

Disposición final tercera. Aportación de datos a las Entidades gestoras.

Disposición final cuarta. Acomodación de las normas sobre pensión de jubilación por disminución de la edad.

Disposición final quinta. Habilitaciones al Gobierno en materia de protección por desempleo.

Page 110

Disposición final sexta. Efectos de las modificaciones en materia de protección por desempleo.

Disposición final séptima. Desarrollo reglamentario.

* * * * *

2. Reglamento Comunitario número 1408/71

Reglamento (CEE) nº 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS, visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, sus artículos 2, 7 y 51, vistas las propuestas de la Comisión, formuladas previa consulta con la omisión administrativa sobre la seguridad social de los trabajadores migrantes (1), vistos los dictámenes del Parlamento Europeo (2), vistos los dictámenes del Comité Económico y Social (3), considerando que progresivamente ha ido poniéndose de manifiesto la conveniencia de proceder a una revisión general del Reglamento número 3 del Consejo sobre la seguridad social de los trabajadores migrantes (4), como consecuencia, por un lado, de la experiencia práctica de su aplicación desde 1959 y, por otro, de las modificaciones introducidas en las diversas legislaciones nacionales; considerando que las normas de coordinación vigentes pueden ser, en su conjunto, desarrolladas y mejoradas, a la vez que simplificadas en cierta medida, sin prescindir de las importantes diferencias que subsisten entre las legislaciones nacionales de seguridad social; considerando que, con este motivo, procede reunir en un solo cuerpo todas las normas fundamentales dictadas para aplicar lo dispuesto en el artículo 51 del Tratado en favor de los trabajadores, incluidos los fronterizos, los de temporada y los del mar; considerando que, ante las importantes diferencias que median entre las diversas legislaciones nacionales en cuanto a su campo de aplicación ratione personae, es preferible sentar el principio según el cual el Reglamento es aplicable a todos los nacionales de los Estados miembros asegurados dentro del marco de los regímenes de seguridad social instituidos en beneficio de los trabajadores por cuenta ajena; considerando que las normas para la coordinación de las legislaciones nacionales de seguridad social se insertan en el marco de la libre circulación de los trabajadores nacionales de los Estados miembros, y que deben contribuir, en consecuencia, a mejorar su nivel de vida y las condiciones de su empleo, garantizándoles en todo el ámbito de la Comunidad, por una parte, la igualdad de trato bajo las distintas legislaciones nacionales y, por otra, tanto a los trabajadores como a sus derechohabientes, el disfrute de las prestaciones de la seguridad social, cualquiera que sea el lugar donde trabajen o residan; considerando que tales objetivos han de ser alcanzados, de modo principal mediante la totalización de todos los períodos computadosPage 111 por las diversas legislaciones nacionales para el reconocimiento y conservación del derecho a las prestaciones y para el cálculo de las mismas, así como mediante la posibilidad de conceder prestaciones a las diversas clases de personas amparadas por el Reglamento, cualquiera que sea el lugar donde residan dentro de la Comunidad; considerando que las normas de coordinación dictadas para aplicar lo dispuesto en el artículo 51 del Tratado deben asegurar a los trabajadores que se desplacen dentro de la Comunidad los derechos y beneficios adquiridos, sin que puedan entrañar acumulaciones injustificadas; considerando que a tal fin, en lo que atañe a prestaciones de invalidez, vejez y muerte (pensiones), todo interesado ha de poder disfrutar del conjunto de las prestaciones a que tenga derecho en los diferentes Estados miembros, dentro del límite - necesario para evitar acumulaciones injustificadas, derivadas principalmente de la superposición de períodos de seguro y de períodos asimilados - del más alto de los importes de las prestaciones que habría de reconocerle uno cualquiera de dichos Estados, en el supuesto de que el trabajador llegase a cubrir en el territorio del mismo la totalidad de su carrera; considerando que, para hacer posible la movilidad de la mano de obra en las condiciones más favorables, hay que establecer en lo sucesivo una coordinación más completa entre los regímenes de seguro y asistencia por desempleo de todos los Estados miembros; que a tal objeto, y para facilitar la búsqueda de empleo en los diferentes Estados miembros, conviene ante todo reconocer al trabajador sin empleo el derecho a disfrutar, durante un período limitado, de las prestaciones de desempleo previstas en la legislación del Estado miembro a la que ha estado sometido en último lugar; considerando que conviene mejorar el sistema aplicable a las prestaciones familiares en el marco del Reglamento número 3, cuando hay dispersión de la familia, tanto en lo que afecta a las clases de personas que pueden originar derecho a tales prestaciones como en lo que atañe a los mecanismos de concesión; considerando que, habida cuenta de los problemas generados por el desempleo, conviene generalizar el disfrute de las prestaciones familiares por parte de los miembros de las familias de los desempleados residentes en un Estado miembro distinto de aquél a cuyo cargo han de correr las prestaciones por desempleo; considerando, por otra parte, que procede suprimir la limitación actualmente prevista para la concesión de las prestaciones familiares, y que a fin de asegurar el abono a las familias separadas de las prestaciones destinadas a contribuir al sostenimiento de sus miembros, con exclusión, no obstante, de las prestaciones que ofrecen un carácter preponderante de incitación demográfica, lo preferible y lo que se debe perseguir es el establecimiento de unas normas comunes a todos los Estados miembros, pero que, ante unas legislaciones nacionales tan diferentes, lo que procede es adoptar soluciones adaptadas a esta situación: pagos de las prestaciones familiares correspondientes al país de empleo en los otros cinco, pago de los subsidios familiares correspondientes al país donde residen los miembros de la familia, si el país de empleo es Francia; considerando que, por analogía con las soluciones adoptadas en el marco del Reglamento (CEE) no 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, referente a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad (5), es deseable que los representantes de los trabajadores y de los empresarios queden asociados, en el marco de un comité consultivo, para el examen de los problemasPage 112 sometidos a la Comisión administrativa; considerando que el presente Reglamento puede suplir a los acuerdos previstos en el apartado 4 del artículo 69 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

TÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1

Definiciones

Para los fines de aplicación del presente Reglamento:

  1. el término «trabajador» designa a toda persona:

    1. que esté asegurada en virtud de un seguro obligatorio o facultativo continuado contra una o varias contingencias correspondientes a las ramas de un régimen de seguridad social, que se aplique a los trabajadores por cuenta ajena, sin perjuicio de las limitaciones del Anexo V;

    2. que esté asegurada con carácter obligatorio contra una o varias contingencias correspondientes a las ramas a las cuales se aplica el presente Reglamento, en el marco de un régimen de seguridad social que sea de aplicación a todos los residentes o al conjunto de la población activa:

    - cuando los modos de gestión o de financiación de este régimen permitan identificarla como trabajador por cuenta ajena, o

    - cuando, a falta de tales criterios, esté asegurada en virtud de un seguro obligatorio o facultativo continuado contra alguna otra contingencia especificada en el Anexo V, en el marco de un régimen organizado en beneficio de los trabajadores por cuenta ajena;

    3. que esté asegurada con carácter voluntario contra una o varias contingencias correspondientes a las ramas a las cuales se aplica el presente Reglamento, en el marco de un régimen de seguridad social organizado por un Estado miembro en beneficio de los trabajadores por cuenta ajena o de todos los residentes, o de ciertas categorías de residentes, si anteriormente ha estado asegurada con carácter obligatorio contra la misma contingencia en el marco de un régimen organizado en beneficio de los trabajadores por cuenta ajena del mismo Estado miembro;

  2. la expresión «trabajador fronterizo» designa a todo trabajador que ejerza su actividad profesional en el territorio de un Estado miembro y resida en el territorio de otro Estado miembro, al que regrese en principio cada día o al menos una vez por semana; sin embargo, el trabajador fronterizo que esté destacado por la empresa dePage 113 la que depende normalmente, en el territorio del mismo Estado miembro o de otro Estado miembro, conservará la calidad de trabajador fronterizo durante un tiempo que no excederá de cuatro meses, aun cuando durante su estancia como destacado no pueda regresar cada día o al menos una vez por semana, al lugar de su residencia;

  3. la expresión «trabajador de temporada» designa a todo trabajador por cuenta ajena que se desplaza al territorio de un Estado miembro distinto de aquél donde reside, con el fin de efectuar allí, por cuenta de una empresa o de un empresario de este Estado, un trabajo de carácter estacional cuya duración no podrá sobrepasar en ningún caso ocho meses si permanece en el territorio de dicho Estado mientras dura su trabajo; por trabajo de carácter estacional se entenderá un trabajo que depende del ritmo de las estaciones y que se repite automáticamente cada año;

  4. el término «refugiado» tiene el significado que le atribuye el artículo 1 del Convenio relativo al estatuto de los refugiados, firmado en Ginebra el 28 de julio de 1951;

  5. el término «apátrida» tiene el significado que le atribuye el artículo 1 del Convenio relativo al estatuto de los apátridas, firmado en Nueva York el 28 de septiembre de 1954;

  6. la expresión «miembro de la familia» designa a toda persona definida o admitida como miembro de la familia o designada como miembro del hogar por la legislación en virtud de la cual se sirvan las prestaciones o, en los casos contemplados en la letra a) del apartado 1 del artículo 22 y el artículo 31, por la legislación del Estado miembro en cuyo territorio reside; no obstante, si estas legislaciones no consideran como miembro de la familia o del hogar más que a una persona que viva en el hogar del trabajador, esta condición se considerará cumplida cuando la persona de que se trate esté principalmente a cargo de dicho trabajador;

  7. el término «superviviente» designa a toda persona definida o admitida como superviviente por la legislación en virtud de la cual se concedan las prestaciones; no obstante, si esta legislación sólo considera como superviviente a una persona que hubiera vivido en el hogar del trabajador fallecido, esta condición se considerará cumplida cuando la persona de que se trate hubiera estado principalmente a cargo del trabajador fallecido;

  8. el término «residencia» significa la estancia habitual;

  9. el término «estancia» significa la estancia temporal;

  10. el término «legislación» designa, para cada Estado miembro, las leyes, los reglamentos, las disposiciones estatutarias y cualesquiera otras medidas de aplicación, existentes o futuras, que se refieren a las ramas y regímenes de seguridad social mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 4. Quedan excluidas de este término las disposiciones de convenios existentes o futuros, que hayan sido o no objeto de una decisión de los poderes públicos haciéndolas obligatorias o ampliando su campo de aplicación. No obstante, en lo que se refiere a las disposiciones de convenios que sirvan para establecer una obligación de seguro resultante de las leyes o reglamentos mencionados en el subpárrafo anterior, esta limitación podrá ser suprimidaPage 114 en cualquier momento mediante una declaración formulada por el Estado miembro interesado mencionando los regímenes de esta naturaleza a los cuales es aplicable el presente Reglamento. Esta declaración habrá de ser notificada y publicada con arreglo a las disposiciones del artículo 96. Las disposiciones del subpárrafo precedente no podrán tener el efecto de sustraer del campo de aplicación del presente Reglamento los regímenes a los cuales ha sido aplicado el Reglamento no 3;

  11. la expresión «convenio de seguridad social» designa todo instrumento bilateral o multilateral que vincule o pueda vincular exclusivamente a dos o varios Estados miembros, así como todo instrumento multilateral que vincule o pueda vincular al menos a dos Estados miembros y a uno o varios otros Estados en el campo de la seguridad social, para el conjunto o parte de las ramas y regímenes mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 4, así como los acuerdos de cualquier naturaleza concluidos en el marco de dichos instrumentos;

  12. la expresión «autoridad competente» designa, para cada Estado miembro, el ministro, los ministros o cualquier otra autoridad correspondiente de la cual dependan, para el conjunto del territorio del Estado de que se trate, los regímenes de seguridad social;

  13. la expresión «comisión administrativa» designa la comisión mencionada en el artículo 80;

  14. el término «institución» designa, para cada Estado miembro, el organismo o la autoridad encargada de aplicar la totalidad o parte de la legislación;

  15. la expresión «institución competente» designa:

  16. la institución a la cual el interesado esté afiliado en el momento de la solicitud de prestaciones, o

    ii) la institución de la cual el interesado tiene derecho a prestaciones o tendría derecho a prestaciones si residiera, o si el miembro o los miembros de su familia residieran en el territorio del Estado miembro donde se encuentra esta institución, o

    iii) la institución designada por la autoridad competente del Estado miembro de que se trate, o

    iv) si se trata de un régimen relativo a las obligaciones del empresario en relación con las prestaciones mencionadas en el apartado 1 del artículo 4, ya sea el empresario o el asegurador subrogado, ya sea, en su defecto, el organismo o la autoridad designada por la autoridad competente del Estado miembro de que se trate;

  17. las expresiones «institución del lugar de residencia» e «institución del lugar de estancia» designan respectivamente a la institución habilitada para abonar las prestaciones en el lugar en que reside el interesado, y la institución habilitada para servir las prestaciones en el lugar donde se encuentra, según la legislación que aplique estaPage 115 institución o, si dicha institución no existe, la institución designada por la autoridad competente del Estado miembro de que se trate;

  18. la expresión «Estado competente» designa el Estado miembro en cuyo territorio se encuentra la institución competente;

  19. la expresión «períodos de seguro» designa los períodos de cotización o de empleo, tales como se definen o admiten como períodos de seguro por la legislación bajo la cual han sido cubiertos o se consideran como cubiertos, así como todos los períodos asimilados en la medida en que sean reconocidos por esta legislación como equivalentes a los períodos de seguro;

  20. la expresión «períodos de empleo» designa los períodos definidos o admitidos como tales por la legislación bajo la cual hayan sido cubiertos, así como todos los períodos asimilados en la medida en que sean reconocidos por esta legislación como equivalentes a los períodos de empleo;

  21. los términos «prestaciones», «pensiones» y «rentas» designan todas las prestaciones, pensiones y rentas, comprendidos todos los elementos a cargo de los fondos públicos, las mejoras por revalorización o subsidios suplementarios, sin perjuicio de las disposiciones del Título III, así como las prestaciones consistentes en entrega de capital que puedan sustituir a las pensiones o rentas y los pagos efectuados en concepto de reembolso de cotizaciones;

  22. i) la expresión «prestaciones familiares» designa todas las prestaciones en especie o en metálico destinadas a compensar las cargas familiares en el marco de una legislación prevista en la letra h) del apartado 1 del artículo 4, con exclusión de los subsidios especiales de natalidad mencionados en el Anexo I;

    ii) la expresión «subsidios familiares» designa las prestaciones periódicas en metálico concedidas exclusivamente en función del número y, en su caso, de la edad de los miembros de la familia;

  23. la expresión «subsidios de función» designa toda suma abonada de una sola vez en caso de fallecimiento, con exclusión de las prestaciones consistentes de entrega de capital que se mencionan en la letra t).

    Artículo 2

    Campo de aplicación personal

    1. El presente Reglamento se aplicará a los trabajadores que estén o hayan estado sometidos a la legislación de uno o de varios Estados miembros o apátridas y que sean nacionales de uno de los Estados miembros o apátridas o refugiados que residan en el territorio de uno de los Estados miembros, así como a los miembros de sus familias y a sus supervivientes.

    2. Además, el presente Reglamento se aplicará a los supervivientes de los trabajadores que hayan estado sometidos a la legislación de uno o de varios Estados miembros, cualquiera que sea la nacionalidad de estos trabajadores, cuando sus supervivientesPage 116 sean nacionales de uno de los Estados miembros o apátridas o refugiados que residan en el territorio de uno de los Estados miembros.

    3. El presente Reglamento se aplicará a los funcionarios y al personal que, según la legislación aplicable, les sea asimilado, en la medida en que estén o hayan estado sometidos a la legislación de un Estado miembro a la cual es aplicable el presente Reglamento.

    Artículo 3

    Igualdad de trato

    1. Las personas que residan en el territorio de uno de los Estados miembros y a las cuales sean aplicables las disposiciones del presente Reglamento, estarán sujetas a las obligaciones y podrán acogerse al beneficio de la legislación de todo Estado miembro en las mismas condiciones que los nacionales de éste, sin perjuicio de las disposiciones particulares contenidas en el presente Reglamento.

    2. Las disposiciones del apartado 1 serán aplicables al derecho de elegir a los miembros de los órganos de las instituciones de seguridad o de participar en su designación, pero no afectarán a las disposiciones de la legislación de los Estados miembros en lo que se refiere a la elegibilidad y los modos de designación de los interesados para estos órganos.

    3. El beneficio de las disposiciones de convenios de seguridad social que sigan siendo aplicables en virtud de la letra c) del apartado 2 del artículo 7, así como de las disposiciones de los convenios concluidos en virtud del apartado 1 del artículo 8, se hará extensivo a todas las personas a las cuales se aplique el presente Reglamento, a menos que se disponga otra cosa en el Anexo II.

    Artículo 4

    Campo de aplicación material

    1. El presente Reglamento se aplicará a todas las legislaciones relativas a las ramas de seguridad social relacionadas con:

  24. las prestaciones de enfermedad y de maternidad;

  25. las prestaciones de invalidez, comprendidas las que están destinadas a mantener o a mejorar la capacidad de ganancia;

  26. las prestaciones de vejez;

  27. las prestaciones de supervivencia;

  28. las prestaciones de accidente de trabajo y de enfermedad profesional;

  29. los subsidios de defunción;

  30. las prestaciones de desempleo;

  31. las prestaciones familiares.

    Page 117

    2. El presente Reglamento se aplicará a los regímenes de seguridad social generales y especiales, contributivos y no contributivos, así como a los regímenes relativos a las obligaciones del empresario o del armador referentes a las prestaciones mencionadas en el apartado 1.

    3. No obstante, las disposiciones del Título III no afectarán a las disposiciones de la legislación de los Estados miembros relativas a las obligaciones del armador.

    4. El presente Reglamento no se aplicará ni a la asistencia social y médica, ni a los regímenes de prestaciones en favor de las víctimas de la guerra o de sus consecuencias, ni a los regímenes especiales de los funcionarios o del personal asimilado.

    Artículo 5

    Declaraciones de los Estados miembros en relación con el campo de aplicación del presente Reglamento.

    En las declaraciones notificadas y publicadas con arreglo a las disposiciones del artículo 96, los Estados miembros mencionarán las legislaciones y regímenes indicados en los apartados 1 y 2 del artículo 4, las prestaciones mínimas de que trata el artículo 50, así como las prestaciones de que tratan los artículos 77 y 78.

    Artículo 6

    Convenios de seguridad social sustituidos por el presente Reglamento.

    En el marco del campo de aplicación personal y del campo de aplicación material, el presente Reglamento, sin perjuicio de las disposiciones de los artículos 7, 8 y del apartado 4 del artículo 46, sustituye a cualquier convenio de seguridad social que vincule:

  32. ya sea exclusivamente a dos o varios Estados miembros;

  33. ya sea al menos a dos Estados miembros y uno o varios otros Estados, siempre que se trate de casos en cuya resolución no haya de intervenir ninguna institución de uno de estos últimos Estados.

    Artículo 7

    Disposiciones internacionales no afectadas por el presente Reglamento

    1. El presente Reglamento no afectará a las obligaciones derivadas:

  34. de un convenio cualquier adoptado por la Conferencia Internacional del Trabajo y que, después de la ratificación por uno o varios Estados miembros, haya entrado en vigor;

  35. de los Acuerdos provisionales europeos de 11 de diciembre de 1953 relativos a la seguridad social, concluidos entre los Estados miembros del Consejo de Europa.

    2. No obstante las disposiciones del artículo 6, seguirán siendo aplicables:

    Page 118

  36. las disposiciones del Acuerdo de 27 de julio de 1950, relativo a la seguridad social de los bateleros del Rhin, revisado el 13 de febrero de 1961;

  37. las disposiciones del Convenio europeo de 9 de julio de 1956, relativo a la seguridad social de los trabajadores de los transportes internacionales;

  38. las disposiciones de convenios de seguridad social mencionados en el Anexo II.

    Artículo 8

    Celebración de convenios entre Estados miembros

    1. Dos o varios Estados miembros podrán celebrar entre ellos, en caso necesario, convenios basados en los principios y el espíritu del presente Reglamento.

    2. Cada Estado miembro notificará, con arreglo a las disposiciones del apartado 1 del artículo 96 todo convenio celebrado entre el mismo y otro Estado miembro en virtud de las disposiciones del apartado 1.

    Artículo 9

    Admisión al seguro voluntario o facultativo continuado

    1. Las disposiciones de la legislación de un Estado miembro que subordinen la admisión al seguro voluntario o facultativo continuado a la residencia en el territorio de ese Estado, no afectarán a los trabajadores a quienes se aplica el presente Reglamento y que residan en el territorio de otro Estado miembro, siempre que hayan estado sometidos, en un momento cualquiera de su profesión pasada, a la legislación del primer Estado.

    2. Si la legislación de un Estado miembro subordina la admisión al seguro voluntario o facultativo continuado al requisito de haber cubierto períodos de seguro, los períodos de seguro cubiertos bajo la legislación de cualquier otro Estado miembro se tomarán en cuenta, en la medida necesaria, como si se tratara de períodos de seguro cubiertos bajo la legislación del primer Estado.

    Artículo 10

    Supresión de las cláusulas de residencia

    Incidencia del seguro obligatorio en el reembolso de las cotizaciones

    1. A menos que el presente Reglamento disponga otra cosa, las prestaciones en metálico de invalidez, de vejez o de supervivencia, las rentas de accidente de trabajo o de enfermedad profesional y los subsidios de defunción adquiridos en virtud de la legislación de uno o de varios Estados miembros, no podrán ser objeto de ninguna reducción, modificación, suspensión, supresión o confiscación por el hecho de quePage 119 el beneficiario resida en el territorio de un Estado miembro distinto de aquél en que se encuentra la institución deudora. El párrafo anterior se aplicará igualmente a las prestaciones consistentes en entrega de capital concedidas en caso de nuevas nupcias del cónyuge superviviente que tuviera derecho a una pensión o una renta de supervivencia.

    2. Si la legislación de un Estado miembro subordina el reembolso de las cotizaciones a la condición de que el interesado haya dejado de estar sujeto al seguro obligatorio, esta condición no se considerará satisfecha mientras que el interesado esté sujeto, en calidad de trabajador, al seguro obligatorio en virtud de la legislación de otro Estado miembro.

    Artículo 11

    Revalorización de las prestaciones

    Las normas de revalorización previstas por la legislación de un Estado miembro serán aplicables a las prestaciones debidas en virtud de esa legislación, teniendo en cuenta las disposiciones del presente Reglamento.

    Artículo 12

    No acumulación de prestaciones

    1. El presente Reglamento no podrá conferir ni mantener el derecho a beneficiarse de varias prestaciones de la misma naturaleza que se relacionen con un mismo período de seguro obligatorio. No obstante, esta disposición no se aplicará a las prestaciones de invalidez, de vejez, de muerte (pensiones), o de enfermedad profesional, que sean liquidadas por las instituciones de dos o varios Estados miembros, con arreglo a las disposiciones del artículo 41, de los apartados 2 y 3 del artículo 43, de los artículos 46, 50 y 51 o de la letra b) del apartado 1 del artículo 60.

    2. Las cláusulas de reducción, de suspensión o de supresión previstas por la legislación de un Estado miembro en caso de acumulación de una prestación con otras prestaciones de seguridad social o con otros ingresos afectarán al beneficiario, incluso cuando se trate de prestaciones adquiridas en virtud de la legislación de otro Estado miembro o de ingresos obtenidos en el territorio de otro Estado miembro. No obstante, esta norma no se aplicará cuando el interesado se beneficie de prestaciones de la misma naturaleza de invalidez, de vejez, de muerte (pensiones) o de enfermedad profesional que sean liquidadas por las instituciones de dos o varios Estados miembros, con arreglo a las disposiciones de los artículos 46, 50 y 51 o de la letra b) del apartado 1 del artículo 60.

    3. Las cláusulas de reducción, de suspensión o de supresión previstas por la legislación de un Estado miembro en el caso en que el beneficiario de prestaciones de invalidezPage 120 o de prestaciones anticipadas de vejez ejerza una actividad profesional, le afectarán aunque ejerza su actividad profesional en el territorio de otro Estado miembro.

    4. La pensión de invalidez debida en virtud de la legislación neerlandesa, en caso de que la institución neerlandesa, de conformidad con las disposiciones de la letra c) del apartado 3 del artículo 57, o de la letra b) del apartado 2 del artículo 60, tenga que participar igualmente en el coste de una prestación de enfermedad profesional concedida en virtud de la legislación de otro Estado miembro, quedará reducida en una cuantía igual al importe de la cantidad debida a la institución del otro Estado miembro en cargada del servicio de la prestación de enfermedad profesional.

    TÍTULO II

    DETERMINACIÓN DE LA LEGISLACIÓN APLICABLE

    Artículo 13

    Normas generales

    1. El trabajador al que sea aplicable el presente Reglamento sólo estará sometido a la legislación de un único Estado miembro. Esta legislación será determinada con arreglo a las disposiciones del presente Título.

    2. Sin perjuicio de las disposiciones de los artículos 14 al 17:

  39. el trabajador que ejerza una actividad en el territorio de un Estado miembro estará sometido a la legislación de este Estado, incluso cuando resida en el territorio de otro Estado miembro o aunque la empresa o el empresario que le ocupa tenga su sede o su domicilio en el territorio de otro Estado miembro;

  40. el trabajador que ejerza una actividad a bordo de un buque que arbole el pabellón de un Estado miembro estará sometido a la legislación de ese Estado;

  41. los funcionarios y el personal asimilado estarán sometidos a la legislación del Estado miembro del que dependa la administración que les ocupa;

  42. el trabajador llamado o vuelto a llamar al servicio militar de un Estado miembro, conservará la condición de trabajador y estará sometido a la legislación de ese Estado; si el beneficio de esta legislación estuviera subordinado al cumplimiento de períodos de seguro antes de la incorporación al servicio militar o después del licenciamiento del servicio militar, los períodos de seguro cubiertos bajo la legislación de cualquier otro Estado miembro se tendrán en cuenta, en la medida necesaria, como si se tratara de períodos de seguro cubiertos bajo la legislación del primer Estado.

    Artículo 14

    Normas particulares

    1. La norma enunciada en la letra a) del apartado 2 del artículo 13, será aplicada teniendo en cuenta las excepciones y particulares siguientes:

    Page 121

  43. i) El trabajador que ejerza una actividad en el territorio de un Estado miembro al servicio de una empresa de la que dependa normalmente y destacado en el territorio de otro Estado miembro por esta empresa con el fin de efectuar allí un trabajo por cuenta ajena, quedará sujeto a la legislación del primer Estado miembro, a condición de que la duración previsible de este trabajo no exceda de 12 meses y que no sea enviado en sustitución de otro trabajador que haya llegado al término del período por el que ha sido destacado;

    ii) si la duración del trabajo que ha de ser realizado, se prolonga debido a circunstancias imprevisibles más allá de la duración en un principio prevista y llega a exceder de 12 meses, la legislación del primer Estado seguirá siendo aplicable hasta la finalización de ese trabajo, a condición de que la autoridad competente del Estado miembro en cuyo territorio el trabajador esté destacado, o el organismo designado por dicha autoridad, haya dado su conformidad. Esa conformidad deberá ser solicitada antes de que termine el período inicial de 12 meses. No obstante, esa conformidad no podrá darse para un período que exceda de 12 meses.

  44. El trabajador de transportes internacionales que forme parte del personal circulante o navegante y que ejerza una actividad en el territorio de dos o varios Estados miembros y esté al servicio de una empresa que efectúe, por cuenta ajena o por su propia cuenta, transportes de pasajeros o de mercancías por vía férrea, por carretera, por aire o por navegación fluvial, y que tenga su sede en el territorio de un Estado miembro, estará sometido a la legislación de este último Estado. Sin embargo:

  45. el trabajador ocupado por una sucursal o por una representación permanente que dicha empresa posea en el territorio de un Estado miembro distinto de aquél en que ella tenga su sede, estará sometido a la legislación del Estado miembro en cuyo territorio se encuentre esta sucursal o representación permanente;

    ii) el trabajador ocupado de forma preponderante en el territorio del Estado miembro en que resida, estará sometido a la legislación de ese Estado, incluso cuando la empresa que lo ocupa no tenga sede, ni sucursal, ni representación permanente en este territorio.

  46. El trabajador distinto del trabajador de transportes internacionales, que ejerce normalmente su actividad en el territorio de dos o más Estados miembros, estará sometido:

  47. a la legislación del Estado miembro en cuyo territorio resida, si ejerce una parte de su actividad en este territorio o si depende de varias empresas o de varios empresarios que tengan su sede o su domicilio en el territorio de diferentes Estados miembros;

    ii) a la legislación del Estado miembro en cuyo territorio la empresa o el empresario que le ocupa tenga su sede o su domicilio, si no reside en el territorio de uno de los Estados miembros en los que ejerce su actividad.

    Page 122

  48. El trabajador que ejerza una actividad en el territorio de un Estado miembro, en una empresa que tenga su sede en el territorio de otro Estado miembro y que esté atravesada por la frontera común de estos Estados, estará sometido a la legislación del Estado miembro en cuyo territorio tenga su sede dicha empresa.

    2. La norma enunciada en la letra b) del apartado 2 del artículo 13, será aplicada teniendo en cuenta las excepciones y particularidades siguientes:

  49. El trabajador que ejerza una actividad al servicio de una empresa de la que dependa normalmente, bien sea en el territorio de un Estado miembro o bien a bordo de un buque que arbole pabellón de un Estado miembro, y que esté destacado por esta empresa para realizar un trabajo por su cuenta, a bordo de un buque que arbole pabellón de otro Estado miembro, seguirá sometido a la legislación del primer Estado miembro en las condiciones previstas en la letra a) del apartado 1;

  50. El trabajador que, no ejerciendo habitualmente su actividad profesional en el mar, realiza un trabajo en las aguas territoriales o en un puerto de un Estado miembro, en un buque que arbole pabellón de otro Estado miembro sin pertenecer a la tripulación de dicho buque, estará sometido a la legislación del primer Estado miembro;

  51. El trabajador que ejerza una actividad a bordo de un buque que arbole pabellón de un Estado miembro y que sea remunerado por esta actividad por una empresa o una persona que tenga su sede o su domicilio en el territorio de otro Estado miembro, estará sometido a la legislación de este último Estado, si recibe en su territorio; la empresa o la persona que pague la retribución será considerada como empresario para la aplicación de dicha legislación.

    3. Las disposiciones de la legislación de un Estado miembro que prevean que el titular de una pensión o de una renta que ejerza alguna actividad profesional no estará sujeto al seguro obligatorio por razón de esa actividad, se aplicarán igualmente al titular de una pensión o de una renta adquirida en virtud de la legislación de otro Estado miembro.

    Artículo 15

    Normas referentes al seguro voluntario o al seguro facultativo continuado

    1. Las disposiciones de los artículos 13 y 14 no serán aplicables en materia de seguro voluntario o facultativo voluntario.

    2. En el caso en que la aplicación de las legislaciones de dos o varios Estados miembros entrañe la acumulación de afiliación:

    - a un régimen de seguro obligatorio y a uno o varios regímenes de seguro voluntario o facultativo continuado, el interesado estará sujeto exclusivamente al régimen de seguro obligatorio;

    Page 123

    - a dos o varios regímenes de seguro voluntario o facultativo continuado, el interesado sólo podrá ser admitido al régimen de seguro voluntario o facultativo continuado por el que haya optado.

    3. No obstante, en materia de invalidez, de vejez y de muerte (pensiones), el interesado podrá ser admitido al seguro voluntario o facultativo continuado de un Estado miembro, incluso cuando esté obligatoriamente sujeto a la legislación de otro Estado miembro, en la medida en que esa acumulación esté admitida explícita o implícitamente en el primer Estado miembro. El interesado que solicite ser admitido en el seguro voluntario o facultativo continuado en un Estado miembro cuya legislación prevea, independientemente de ese seguro, un seguro complementario facultativo, sólo podrá ser admitido a este último seguro.

    Artículo 16

    Normas particulares referentes al personal de servicio de las misiones diplomáticas y de las oficinas consulares, así como a los agentes auxiliares de las Comunidades Europeas

    1. Las disposiciones de la letra a) del apartado 2 del artículo 13, serán aplicables a los miembros del personal de servicio de las misiones diplomáticas u oficinas consulares y el personal doméstico privado al servicio de agentes de estas misiones u oficinas.

    2. No obstante, los trabajadores mencionados en el apartado 1 que sean nacionales del Estado miembro al que representan o del Estado miembro de envío, podrán optar por la aplicación de la legislación de ese Estado. Este derecho de opción podrá ser ejercido de nuevo al final de cada año civil y no tendrá efectos retroactivos.

    3. Los agentes auxiliares de las Comunidades Europeas podrán optar entre la aplicación de la legislación del Estado miembro en cuyo territorio están ocupados y la aplicación de la legislación del Estado al cual han estado sujetos en último lugar, o del Estado miembro del que son nacionales, excepto en lo que se refiere a las disposiciones distintas a las relativas a los subsidios familiares, cuya concesión está regulada por el régimen aplicable a estos agentes. Este derecho de opción, que no podrá ser ejercido más que una sola vez, tendrá efectos a partir de la fecha de entrada en servicio.

    Artículo 17

    Excepciones a las disposiciones de los artículos 13 al 16

    Dos o varios Estados miembros o las autoridades competentes de esos Estados, podrán prever de común acuerdo, en interés de ciertos trabajadores o de ciertas categorías de trabajadores, excepciones a las disposiciones de los artículos 13 al 16.

    Page 124

    TÍTULO III

    DISPOSICIONES PARTICULARES PARA LAS DIFERENTES CATEGORÍAS DE PRESTACIONES

    CAPÍTULO 1

    ENFERMEDAD Y MATERNIDAD

    Sección 1

    Disposiciones comunes

    Artículo 18

    Totalización de los períodos de seguro

    1. La institución competente de un Estado miembro cuya legislación subordine la adquisición, la conservación o la recuperación del derecho a las prestaciones al requisito de haber cubierto períodos de seguro, tendrá en cuenta, en la medida necesaria, los períodos de seguro cubiertos bajo la legislación de cualquier otro Estado miembro, como si se tratara de períodos cubiertos bajo la legislación que aplica.

    2. Las disposiciones del apartado 1 serán aplicables al trabajador de temporada, aunque se trate de períodos anteriores a una interrupción del seguro que haya excedido a la duración admitida por la legislación del Estado competente, a condición, sin embargo, de que el interesado no haya dejado de estar asegurado durante un período superior a cuatro meses.

    Sección 2

    Trabajadores y miembros de sus familias

    Artículo 19

    Residencia en un Estado miembro distinto del Estado competente. Normas generales

    1. El trabajador que resida en el territorio de un Estado miembro distinto del Estado competente y que satisfaga las condiciones exigidas por la legislación del Estado competente para tener derecho a las prestaciones, teniendo en cuenta, en su caso, las disposiciones del artículo 18, disfrutará en el Estado de su residencia:

  52. de las prestaciones en especie servidas por cuenta de la institución competente por la institución del lugar de residencia, según las disposiciones de la legislación que ésta aplique y como si estuviera afiliado a la misma;

  53. de las prestaciones en metálico servidas por la institución competente según las disposiciones de la legislación que aplique. No obstante, previo acuerdo entre la institución competente y la institución del lugar de residencia, estas prestacionesPage 125 podrán ser servidas por esta última institución, por cuenta de la primera, según las disposiciones de la legislación del Estado competente.

    2. Las disposiciones de la letra a) del apartado 1 serán aplicables por analogía a los miembros de la familia que residan en el territorio de un Estado miembro distinto del Estado competente, siempre que no tengan derecho a estas prestaciones en virtud de la legislación del Estado en cuyo territorio residen.

    Artículo 20

    Trabajadores fronterizos y miembros de sus familias Normas particulares.

    El trabajador fronterizo podrá obtener igualmente las prestaciones en el territorio del Estado competente. Estas prestaciones serán servidas por la institución competente según las disposiciones de la legislación de este Estado como si el trabajador residiera en el mismo. Los miembros de su familia podrán disfrutar de las prestaciones en especie en las mismas condiciones; no obstante, el beneficio de estas prestaciones estará subordinado, salvo en caso de urgencia, a un acuerdo entre los Estados interesados o entre las autoridades competentes de esos Estados o, en su defecto, a la autorización previa de la institución competente.

    Artículo 21

    Estancia en el Estado competente o traslado de residencia al mismo

    1. El trabajador y los miembros de su familia mencionados en el artículo 19, que se hallen en el territorio del Estado competente, disfrutarán de las prestaciones según las disposiciones de la legislación de este Estado como si residieran en el mismo, incluso aunque hayan disfrutado ya de prestaciones por el mismo proceso de enfermedad o de maternidad antes de su estancia. No obstante, esta disposición no se aplicará al trabajador fronterizo y a los miembros de su familia.

    2. El trabajador y los miembros de su familia mencionados en el artículo 19 que trasladen su residencia al territorio del Estado competente, disfrutarán de las prestaciones según las disposiciones de la legislación de ese Estado, aun cuando se hayan beneficiado ya de prestaciones por el mismo proceso de enfermedad o de maternidad antes del traslado de su residencia.

    Artículo 22

    Estancia fuera del Estado competente - Regreso o traslado de residencia a otro Estado miembro durante una enfermedad o maternidad - Necesidad de desplazarse a otro Estado miembro para recibir la asistencia apropiada

    1. El trabajador que satisfaga las condiciones exigidas por la legislación del Estado competente para tener derecho a las prestaciones, teniendo en cuenta, en su caso, las disposiciones del artículo 18 y:

    Page 126

  54. cuyo estado requiera de modo inmediato prestaciones durante una estancia en el territorio de otro Estado miembro, o

  55. que, después de haber sido admitido al beneficio de las prestaciones a cargo de la institución competente, sea autorizado por esta institución a regresar al territorio del Estado miembro en que reside o a trasladar su residencia al territorio de otro Estado miembro, o

  56. que sea autorizado por la institución competente a desplazarse al territorio de otro Estado miembro para recibir en el mismo la asistencia apropiada a su estado, tendrá derecho:

  57. a las prestaciones en especie servidas, por cuenta de la institución competente, por la institución del lugar de instancia o de residencia, según las disposiciones de la legislación que ésta aplique, como si estuviera afiliado a la misma, rigiéndose la duración del servicio de las prestaciones por la legislación del Estado competente;

    ii) a las prestaciones en metálico servidas por la institución competente según las disposiciones de la legislación que aplique. No obstante, previo acuerdo entre la institución competente y la institución del lugar de estancia o de residencia, estas prestaciones podrán ser servidas por esta última institución por cuenta de la primera, según las disposiciones de la legislación del Estado competente.

    2. La autorización requerida en virtud de la letra b) del apartado 1, solamente podrá ser denegada cuando haya constancia de que el desplazamiento del interesado puede comprometer su estado de salud o la aplicación del tratamiento médico. La autorización requerida en virtud de la letra c) del apartado 1 no podrá ser denegada cuando la asistencia de que se trate pueda serle dispensada en el Estado miembro en que reside.

    ...

Para continuar leyendo

SOLICITA TU PRUEBA