Crònica legislativa: Estat espanyol

AutorSantiago Vilardell i Codina
CargoSecretaria de Política Lingüística
Páginas431-444

Page 431

(BOE d’1 de juliol a 31 de desembre de 2005)

Destaquem en aquest període, en primer lloc, les dues disposicions següents, relatives als documents d’identificació personal:

Llei 17/2005, de 19 de juliol (boe. núm. 172, del 20; suplement en llengua catalana núm 15, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/08/01/pdfs/A02182-02193.pdf, d’1 d’agost), per la qual es regulen el permís i la llicència de conducció per punts i es modifica el text articulat de la Llei sobre trànsit, circulació de vehicles de motor i seguretat viària.

D’acord amb l’apartat 15 de l’article únic, s’afegeix a la Llei sobre trànsit, circulació de vehicles a motor i seguretat viària una disposició addicional quarta que especifica que, als territoris amb doble oficialitat, els permisos i les llicències de conducció s’han de redactar en totes dues llengües oficials.

Reial decret 1553/2005, de 23 de desembre (boe núm. 307, del 24; suplement en llengua catalana núm 24, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/30/pdfs/A02931-02935.pdf, del 30 de desembre), pel qual es regula l’expedició del document nacional d’identitat i els seus certificats de signatura electrònica.

L’article 11.3 estableix que els textos fixos s’expressen en castellà i en l’altra llengua oficials en aquells territoris que en tinguin. Segons la disposició final primera, aquest Reial decret es dicta a l’empara de la competència exclusiva de l’Estat en les matèries atribuïdes per l’article 149.1.8.a, 18.a, 21.a i 29.a de la Constitució. La disposició derogatòria única estatueix que queden derogades les disposicions següents: Decret 196/1976, de 6 de febrer, pel qual es regula el document nacional d’identitat, i les modificacions que s’hi han fet a través dels reials decrets 1189/1978, de 2 de juny, 2002/1979, de 20 de juliol, 2091/1982, de 12 d’agost, i 1245/1985, de 17 de juliol.

De fet, tant el carnet de conduir com el d’identitat ja s’expedien, com es continuarà fent d’ara endavant, parcialment en català: el primer, des de l’any 1995, com a causa de la Sentència del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya de 8 de novembre de 1994 i, el segon, des del 2001, arran d’una iniciativa parlamentària en aquest sentit.

Page 432

Activitats audiovisuals

Reial decret 944/2005, de 29 de juliol (boe núm. 181, del 30; suplement en llengua catalana núm 15, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/08/01/pdfs/A02217-02224.pdf, d’1 d’agost), pel qual s’aprova el Pla tècnic nacional de la televisió digital terrestre.

Disposició transitòria quarta, b).1r. i 4t. Mitjançant la disposició derogatòria única es deroga el Reial decret 2169/1998, de 9 d’octubre, pel qual s’aprova el Pla tècnic nacional de la televisió digital terrestre

Resolució de 29 de novembre de 2005 (boe núm. 290, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/05/pdfs/A39917-39918.pdf, de 5 de desembre), de la Secretaria d’Estat de Telecomunicacions i per a la Societat de la Informació, per la qual es disposa la publicació de l’Acord de Consell de Ministres, de 25 de novembre de 2005, pel qual s’amplia amb canals digitals addicionals el contingut de les concessions de les societats que gestionen el servei públic de televisió terrestre d’àmbit estatal i pel qual s’assignen els canals que formen part dels múltiples digitals en xarxes de freqüència única.

Annex 4t.

Tant el Reial decret com la Resolució preveuen que un dels possibles compromisos per accedir a un segon canal digital addicional sigui presentar una programació amb el 30% del temps d’emissió dedicat a programes enregistrats de ficció, animació o documentals, en almenys dues bandes sonores independents, amb versions doblades d’aquests programes en dues de les llengües oficials d’Espanya.

Administració de justícia

Resolució de 28 d’octubre de 2005 (boe núm. 261, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/01/pdfs/A35729-35755.pdf, d’1 de novembre), de la Secretaria d’Estat de Justícia, per la qual es disposa la publicació de l’Acord de Consell de Ministres de 21 d’octubre de 2005, pel qual s’aprova el Pla de Transparència Judicial.

Apartat V. 12.1 a 12.8. Preveu la recollida de dades sobre el coneixement de les llengües oficials que tenen els funcionaris de l’Administració de justícia.

Acord de 23 de novembre de 2005 (boe núm. 302, http://www.oe.es/boe/dias/2005/12/19/pdfs/A41404-41413.pdf, de 19 de desem-Page 433bre), del Ple del Consell General del Poder Judicial, pel qual s’aprova el Reglament 2/2005, d’honors, tractaments i protocol en els actes judicials solemnes.

L’article 22.i especifica que determinats actes de presa de possessió davant els tribunals superiors de justícia i altres òrgans judicials es poden fer en l’idioma cooficial corresponent.

Correus

Instrument de ratificació de les Actes, Resolucions i Recomanacions de la Unió Postal de les Amèriques, Espanya i Portugal (upaep) (boe núm. 163, de 9 de juliol; suplement en llengua catalana núm 14, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/07/16/pdfs/A01974-02027.pdfhttp:/www.boe.es/boenúm./dias/2005/07/09/pdfs/A24462-24514.pdf, de 16 de juliol), aprovades en el XVIII Congrés de la Unió el 12 de setembre de 2000, a Panamà.

L’article 6 de la Constitució de la Unió Postal de les Amèriques, Espanya i Portugal disposa que l’espanyol és l’idioma oficial de la Unió, mentre que l’article 133 del Reglament determina que són llengües admeses a la Unió, a més del castellà, el francès, l’anglès i el portuguès.

Ensenyament

Aplicació provisional de l’Acord marc entre el Govern del Regne d’Espanya i el Govern de la República Francesa (boe núm. 164, d’11 de juliol; suplement en llengua catalana núm. 14, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/07/16/pdfs/A02027-02028.pdf, de 16 de juliol), sobre els programes educatius, lingüístics i culturals als centres escolars dels dos estats, fet a Madrid el 16 de maig de 2005.

L’Acord es refereix exclusivament al castellà i al francès.

Etiquetatge

Reial decret 824/2005, de 8 de juliol, sobre productes fertilitzants (boe núm. 171, del 19; suplement en llengua catalana núm. 15, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/08/01/pdfs/A02105-02181.pdf, de 8 d’agost).

L’article 9.2.f exigeix que l’etiqueta, les indicacions que figuren a l’envàs i els documents d’acompanyament han d’estar redactats, almenys,Page 434 en la llengua espanyola oficial de l’Estat, mentre que l’article 33 preveu sancions per al cas d’incompliment.

De conformitat amb la disposició final primera, el que disposa aquest Reial decret té el caràcter de normativa bàsica.

Mitjançant la disposició derogatòria única queden derogats el Reial decret 72/1988, de 5 de febrer, sobre fertilitzants i afins, i l’Ordre de 28 de maig de 1998, sobre fertilitzants i afins (rld 30, pàg. 357 i 358), que ja imposaven el castellà.

Reial decret 1313/2005, de 4 de novembre (boe núm. 278, del 21; suplement en llengua catalana núm. 22 http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/01/pdfs/A02745-02750.pdf, d’1 de desembre), pel qual s’aprova el Reglament tècnic de control i certificació del material de multiplicació de fongs cultivats.

Segons l’article 21, l’etiqueta ha de ser impresa, almenys, en la llengua espanyola oficial de l’Estat. D’acord amb la disposició final primera, aquest Reial decret es dicta a l’empara de la competència exclusiva de l’Estat.

Funció pública
Administració de justícia

La Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, en aplicació dels seus particulars criteris lingüístics, continua adoptant acords com els següents, que hom no pot sinó contemplar amb incredulitat.

Acord de 28 de juny de 2005 (boe núm. 164, http://www.boe.es/boe/dias/2005/07/11/pdfs/a24683-24683.pdf, d’11 de juliol), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Distingeix entre «valencià» i «català (I. Balears)».

Acord de 12 d’agost de 2005 (boe núm. 228 http://www.boe.es/boe/dias/2005/09/23/pdfs/A31646-31646.pdf, de 23 de setembre), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Page 435

S’hi valora separadament el coneixement del «català» i el del «català (Catalunya)».

Acord de 28 de juny de 2005 (boe núm. 164, http://www.boe.es/boe/dias/2005/07/11/pdfs/A24683-24683.pdf, d’11 de juliol), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma propi de determinades comunitats autònomes.

Contraposa «valencià» i «català».

També insisteixen en la mateixa contraposició aquests altres acords:

Acord de 19 de juliol de 2005 (boe 180, http://www.boe.es/boe/dias/2005/07/29/pdfs/A26932-26932.pdf), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement del dret civil especial o foral propi de la Comunitat Valenciana.

Acord de 12 d’agost de 2005 (boe núm. 228, http://www.boe.es/boe/dias/2005/09/23/pdfs/A31646-31646.pdf, de 23 de setembre), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Acord de 29 de setembre de 2005 (boe núm. 244, http://www.boe.es/boe/dias/2005/10/12/pdfs/A33363-33363.pdf, de 12 d’octubre), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Acord de 2 de novembre de 2005 (boe núm. 276, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/18/pdfs/A37783-37783.pdf, del 18), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Acord de 22 de novembre de 2005 (boe núm. 287, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/01/pdfs/A39553-39554.pdf, d’1 de desembre), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Page 436

Acord de 29 de novembre de 2005 (boe núm. 297, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/13/pdfs/A40782-40782.pdf, de 13 de desembre), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Acord de 20 de desembre de 2005 (boe núm. 311, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/29/pdfs/A42836-42836.pdf, del 29), de la Comissió Permanent del Consell General del Poder Judicial, pel qual es resolen sol.licituds sobre reconeixement del mèrit preferent del coneixement de l’idioma i del dret civil especial o foral propi de determinades comunitats autònomes.

Altres disposicions aparegudes en aquest àmbit administratiu han estat les següents:

Reial decret 796/2005, d’1 de juliol (boe núm. 175, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/08/01/pdfs/A02208-02215.pdf, del 23; suplement en llengua catalana núm 15, d’1 d’agost), pel qual s’aprova el Reglament general de règim disciplinari del personal al servei de l’Administració de justícia.

D’acord amb l’article 7.b, es considera falta molt greu qualsevol actuació que suposi discriminació per raó de llengua. Deroga el capítol VIII sobre règim disciplinari del Reglament orgànic del cos de metges forenses, aprovat pel Reial decret 296/1996, de 23 de febrer (Revista de Llengua i Dret, 26, pàg. 238-240), i el capítol VI sobre règim disciplinari del Reglament orgànic dels cossos d’oficials, auxiliars i agents al servei de l’Administració de justícia, aprovat pel Reial decret 249/1996, de 16 de febrer (Revista de Llengua i Dret 26, pàg. 234-238).

Ordre jus/3510/2005, de 27 d’octubre (boe núm. 271, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/12/pdfs/a37069-37088.pdf, de 12 de novembre), per la qual es convoquen a concurs de trasllat places vacants i de nova creació entre funcionaris dels cossos de gestió processal i administrativa, tramitació processal i administrativa i auxili judicial de l’Administració de justícia.

Base 3. 2. Regula la valoració del mèrit de coneixement de les llengües pròpies.

Reial decret 1451/2005, de 7 de desembre (boe núm. 309, del 27; suplement en llengua catalana núm 24, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/30/pdfs/A02948-02968.pdf, del 30), pel qual s’aprova el Reglament d’ingrés, provisió de llocs de treball i promoció professional del personal funcionari al servei de l’Administració de justícia.

Page 437

Articles 8.2, 18.1, 37.2.d i e, 44.4, 48.1.b i 49.3 i 4. Hi ha poques novetats en vist la regulació anterior, ja que en les proves selectives el coneixement del català i de les altres llengües pròpies continua tenint caràcter optatiu, mentre que, per a la provisió de llocs de treball, aquest coneixement es continua computant com un mèrit. Sí que recull aquest Reial decret, tanmateix, una novetat introduïda per la Llei orgànica 19/2003, de 23 de desembre, de modificació de la Llei orgànica 6/1985, d’1 de juliol, del poder judicial, en el sentit que, per cobrir alguns llocs de treball singularitzats en territoris amb llengua pròpia, es podrà considerar com a requisit el domini d’aquesta llengua.

Deroga el Reial decret 296/1996, de 23 de febrer, pel qual s’aprova el Reglament orgànic del cos de metges forenses, en la mesura que s’oposi al que estableix el Reglament que s’aprova per aquest Reial decret en matèria d’ingrés, provisió de llocs de treball i promoció professional; i el Reial decret 249/1996, de 16 de febrer, pel qual s’aprova el Reglament orgànic dels cossos d’oficials, auxiliars i agents al servei de l’Administració de justícia, tret, de forma transitòria, dels articles 50, 51 i 52.

Administració local

Ordre apu/3200/2005, de 28 de setembre (boe núm. 247, http://www.boe.es/boe/dias/2005/10/15/pdfs/A33811-33822.pdf, de 15 d’octubre), per la qual es convoquen proves selectives per a l’accés a la subescala d’intervenció-tresoreria, categoria d’entrada, de l’escala de funcionaris d’Administració local amb habilitació de caràcter nacional.

Bases 2.1.1, 2.1.2.a, 7.6, 8.1.b i 8.2.b.

Ordre apu/3201/2005, de 28 de setembre (boe núm. 247, http://www.boe.es/boe/dias/2005/10/15/pdfs/A33823-33831.pdf, de 15 d’octubre), per la qual es convoquen proves selectives per a l’accés a la subescala de secretaria-intervenció, de l’escala de funcionaris d’Administració local amb habilitació de caràcter nacional.

Bases 2.1, 4.4.2 i 8.1.b.

Ordre apu/3202/2005, de 28 de setembre (boe núm. 247, http://www.boe.es/boe/dias/2005/10/15/pdfs/A33831-33842.pdf, de 15 d’octubre), per la qual és convoquen proves selectives per a l’accés a la subescala de secretaria, categoria d’entrada, de l’escala de funcionaris d’Administració local amb habilitació de caràcter nacional.

Bases 2.1.1, 2.1.2.a, 4.4.2, 8.1.b i 8.2.2.b.

Page 438

Resolució de 31 d’octubre de 2005 (boe núm. 288, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/02/pdfs/A39727-39764.pdf, de 2 de desembre), de la Direcció General de Cooperació Local, per la qual es convoca concurs unitari per a la provisió de llocs de treball reservats a funcionaris d’Administració local amb habilitació de caràcter nacional.

Base 5a.C.a, 5a.C.b.1 i 3, 5a.F.a, 5a.M.c, 5a.M. Valoració de mèrits.c i 5a.N.

Ni en les tres ordres per les quals es convoquen proves selectives, en les quals la prova d’idiomes diferents del castellà és opcional i de caràcter complementari, ni en la Resolució darrera, de convocatòria de concurs unitari en què es computa com a mèrit el coneixement de l’idioma propi de cada territori, no s’aprecien diferències rellevants en comparació amb les convocatòries equivalents immediatament anteriors.

Administració de l’Estat

Del buidatge de les convocatòries aparegudes durant aquest període es desprèn que valoren com a mèrit el coneixement de la llengua oficial pròpia les següents, que figuren en un quadre al costat de les dades corresponents al semestre immediatament anterior:


Places 1r semestre de 2005 Places 2n semestre de 2005
Catalunya Places % Catalunya Places %
Meriten 258 52,76 Meriten 83 54,61
No meriten 231 47,24 No meriten 69 45,39
Total places 489 Total places 152
Resta Estat Resta Estat
Meriten 723 56,53 Meriten 382 22,71
No meriten 556 43,47 No meriten 1.300 77,29
Total places 1.279 Total places 1.682
Total Estat Total Estat
Meriten 981 55,49 Meriten 465 25,35
No meriten 787 44,51 No meriten 1.369 74,65
Total places 1.768 Total places 1.834

Page 439

Els ministeris que han publicat convocatòries en què es meritava el coneixement del català han estat els següents: Interior, Educació i Ciència, Administracions Públiques, Economia i Hisenda, Treball i Afers Socials, Cultura, Indústria, Turisme i Comerç i Medi Ambient.

Destaquem, entre les diverses convocatòries, l’Ordre apu/4063/2005, de 22 de desembre (boe núm. 310, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/28/pdfs/A42626-42630.pdf, del 28), que complementa l’Ordre apu/2285/2005, de 5 de juliol, per la qual es va convocar concurs de mèrits per a la provisió de llocs de treball. D’acord amb les seves previsions, es valora el basc en 11 places per a les quals abans no es valorava.

Àmbit internacional

Llei 16/2005, de 18 de juliol, per la qual es modifica la Llei 1/1996, de 10 de gener, d’assistència jurídica gratuïta (boe núm. 171, del 19; suplement en llengua catalana núm 15, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/08/01/pdfs/A02071-02076.pdf, d’1 d’agost), per regular les especialitats dels litigis transfronterers civils i mercantils en la Unió Europea.

Article únic. Set. Articles 50.1.a i b, 51.3, 52.b i 53.2. De conformitat amb la disposició final primera, aquesta Llei es dicta en virtut de la competència exclusiva estatal reconeguda en l’article 149.1.3a, 5a i 6a de la Constitució.

Registres

Llei 19/2005, de 14 de novembre (boe núm. 273, del 15; suplement en llengua catalana núm 21, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/11/16/pdfs/A02644-02649.pdf, del 16), sobre la societat anònima europea domiciliada a Espanya.

L’article 314.4 disposa que no es pot inscriure en el Registre Mercantil una societat anònima europea que hagi de tenir el domicili a Espanya la denominació de la qual sigui idèntica a la d’una altra societat espanyola preexistent.

Llei 20/2005, de 14 de novembre (boe núm. 273, del 15; suplement en llengua catalana núm 21, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/11/16/pdfs/A02649-02652.pdf, del 16), sobre la creació del Registre de contractes d’assegurances de cobertura de mort.

Page 440

Segons l’article 7.1 el certificat del Registre s’ha d’emetre en la llengua utilitzada pel peticionari en la corresponent sol.licitud d’informació de dades, ja sigui en castellà o en qualsevol de les llengües que tenen caràcter d’oficial en alguna comunitat autònoma.

De conformitat amb la disposició addicional sisena, aquesta Llei es dicta a l’empara de la competència exclusiva estatal reconeguda en l’article 149.1.8a de la Constitució.

Llei 24/2005, de 18 de novembre (boe núm. 277, del 19; suplement en llengua catalana núm 22, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/01/pdfs/A02717-02737.pdf, d’1 de desembre), de reformes per a l’impuls a la productivitat.

L’article 25 modifica determinats preceptes de la Llei 2/1995, de 23 de març, de societats de responsabilitat limitada.

Reial decret 1414/2005, de 25 de novembre (boe núm. 293, de 8 de desembre; suplement en llengua catalana núm 23, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/16/pdfs/A02847-02849.pdf, de 16 de desembre), pel qual es regula el procediment per a la tramitació de les sol.licituds d’inscripció en el Registre comunitari de les denominacions d’origen protegides i de les indicacions geogràfiques protegides, i l’oposició a aquestes.

Articles 1, 2 i 3.A.a. D’acord amb la disposició final primera, aquest Reial decret es dicta a l’empara de la competència exclusiva estatal. Mitjançant la disposició derogatòria única es deroga expressament el Reial decret 1643/1999, de 22 d’octubre, pel qual es regula el procediment per a la tramitació de les sol.licituds d’inscripció en el Registre comunitari de les denominacions d’origen protegides i de les indicacions geogràfiques protegides.

Senat

Reforma del Reglament del Senat (boe núm. 159, http://www.boe.es/boe/dias/2005/07/05/pdfs/a23774-23774.pdf, de 5 de juliol de 2005), sobre l’ampliació de l’ús de les llengües cooficials al Senat.

Com se sap, a l’inrevés del que passa en el Congrés dels Diputats —on no es permet l’ús de cap més llengua que no sigui el castellà—, al Senat es permet, des de l’any 1994, l’ús del català i de les altres llengües oficials distintes del castellà, per bé que de manera limitada. Amb la reforma actual del Reglament s’amplien, tot i que en continua restringit l’ús en vist el castellà, les possibilitats d’ús del català i de les altres llengües oficials pròpiesPage 441 en la cambra alta. Efectivament, hom les podrà fer servir en totes les sessions de la Comissió General de les Comunitats Autònomes —fins ara només en el debat sobre l’Estat de les autonomies— i es reproduiran en la llengua corresponent i en castellà en el Diari de Sessions. L’altra novetat prevista en la reforma és que també es puguin presentar iniciatives parlamentàries en les llengües esmentades i que es publiquin també en la llengua en què s’han presentat.

Toponímia

Resolució 160/38207/2005, de 5 de setembre (boe núm. 216, http://www.boe.es/boe/dias/2005/09/09/pdfs/A30485-30499.pdf, del 9), de la Subsecretaria, per la qual es convoquen proves selectives per a l’ingrés en els centres docents de formació per a la incorporació a l’escala de caporals i guàrdies de la Guàrdia Civil.

En aquesta Resolució es palesa la persistència d’inèrcies difícils d’explicar, com és ara que 14 anys (!) després d’haver desaparegut legalment les denominacions Gerona i Lerida per a les províncies corresponents, hi hagi estaments oficials que encara no se n’hagin assabentat.

Llei 28/2005, de 26 de desembre (boe núm. 309, del 27; suplement en llengua catalana núm 24, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/30/pdfs/A02936-02946.pdf, del 30), de mesures sanitàries enfront del tabaquisme i reguladora de la venda, el subministrament, el consum i la publicitat dels productes del tabac.

Articles 3.3, 4.c, 8.2.a i disposició addicional segona. Imposen el castellà en tots els missatges relacionats amb els perills del consum del tabac, i en els rètols que delimiten les zones o locals on es permet fumar.

D’acord amb la disposició final primera, aquesta Llei té caràcter bàsic.

Altres disposicions

Resolució de 21 de juny de 2005 (boe núm. 159, http://www.boe.es/boenúm./dias/2005/07/05/pdfs/A23867-23867.pdf, de 5 de juliol), de la Biblioteca Nacional, per la qual es convoca el Premi de Bibliografia de la Biblioteca Nacional corresponent a l’any 2005.

L’apartat 3r.2 disposa que els treballs poden ser redactats en qualsevol de les llengües oficials d’Espanya o en les europeees de més difusió.

Page 442

Resolució de 28 de juliol de 2005 (boe núm. 180, http://www.boe.es/boe/dias/2005/07/29/pdfs/A26878-26890.pdf, del 29), de la Subsecretaria, per la qual es dóna publicitat a l’Acord del Consell de Ministres, de 22 de juliol de 2005, pel qual s’aproven les directrius de tècnica normativa.

Apartats IV i V.c. Entre altres criteris, determina que caldrà atenir-se a les normes gramaticals i ortogràfiques de la Reial Acadèmia Espanyola i del seu Diccionari. Estableix també criteris per als topònims, que, en general, remeten a la denominació oficial corresponent, tret del cas dels topònims de fora de l’Estat.

Reial decret 1310/2005, de 4 de novembre (boe núm. 274, del 16, suplement en llengua catalana núm. 22, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/01/pdfs/A02659-02673.pdf, d’1 de desembre) pel qual es desplega parcialment la Llei 24/1988, de 28 de juliol, del mercat de valors, en matèria d’admissió a negociació de valors en mercats secundaris oficials, d’ofertes públiques de venda o subscripció i del fullet exigible a aquests efectes.

L’article 23 estableix una variada casuística sobre la llengua o llengües dels fullets informatius. La disposició final primera estableix que aquest Reial decret es dicta a l’empara de la competència exclusiva estatal.

Reial decret 1316/2005, de 4 de novembre (boe núm. 278, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/21/pdfs/A37991-37992.pdf, del 21), pel qual es regula la concessió d’una subvenció directa a la Fundació San Millán de la Cogolla per a la creació d’un Centre Internacional d’Investigació de la Llengua Espanyola i una altra a la Societat Estatal de Commemoracions Culturals per al foment de la lectura de l’obra «El Tirant lo Blanc».

Articles 1, 2 i 4. És prou simptomàtic que en el Reial decret no s’esmenti en cap moment en quina llengua és escrit Tirant lo Blanc.

Resolució de 7 de novembre de 2005 (boe núm. 280, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/23/pdfs/A38393-38394.pdf, del 23), de la Subsecretaria, per la qual es publica el Conveni de col.laboració entre el Ministeri d’Educació i Ciència i la Conselleria de Relacions Institucionals i Assumptes Europeus del Govern de Cantàbria per a la creació a Comillas de l’Institut de la Llengua i la Cultura de l’Espanyol.

Clàusula primera.

Ordre jus/3473/2005, de 8 de novembre (boe núm. 268, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/09/pdfs/A36672-36674.pdf, del 9), sobre difusió i publicitat de les resolucions concursals a través d’Internet.

Page 443

Cal valorar molt negativament que, segons l’article 3, el portal s’oferirà en cinc idiomes: castellà, català, basc, gallec i valencià.

Reial decret 1337/2005, d’11 de novembre (boe núm. 279, del 22; suplement en llengua catalana núm. 22, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/01/pdfs/A02760-02773.pdf, d’1 de desembre), pel qual s’aprova el Reglament de fundacions de competència estatal.

L’article 3 regula la denominació de les fundacions i especifica que es poden utilitzar les lletres de l’alfabet de qualsevol de les llengües oficials espanyoles.

Resolució de 17 de novembre de 2005 (boe núm. 286, http://www.boe.es/boe/dias/2005/11/30/pdfs/A39263-39325.pdf, del 30), de la Tresoreria General de la Seguretat Social, sobre models de documents de cotització vigents per a la liquidació i ingrés de quotes de la Seguretat Social.

La instrucció 2a.1 detalla els criteris per editar aquests models en les llengües oficials diferents del castellà.

Llei 25/2005, de 24 de novembre (boe núm. 282, del 25; suplement en llengua catalana núm. 22, http://www.boe.es/boe_catalan/dias/2005/12/01/pdfs/A02794-02811.pdf, d’1 de desembre), reguladora de les entitats de capital de risc i les seves societats gestores.

Mitjançant la disposició final quarta es modifica la Llei 35/2003, de 4 de novembre, d’institucions d’inversió col.lectiva. En l’apartat 2n es dóna una nova redacció a l’article 15.1 i 2 i s’hi indica que tots els documents a què es fa referència s’han de presentar juntament amb una traducció jurada en castellà.

Reial decret 1514/2005, de 16 de desembre (boe núm. 313, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/31/pdfs/A43413-43414.pdf, del 31), pel qual es modifica el Reial decret 1581/1991, de 31 d’octubre, pel qual s’aprova l’Estatut de la Biblioteca Nacional.

D’acord amb la modificació de l’apartat 2 de l’article 15, formen part del Patronat de la Biblioteca Nacional els directors o presidents de les institucions següents: Real Academia Española, Euskalzaindia, Institut d’Estudis Catalans, Real Academia Galega i Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Llei 29/2005, de 29 de desembre (boe núm. 312, http://www.boe.es/boe/dias/2005/12/30/pdfs/A42902-42905.pdf, del 30), de publicitat i comunicació institucional.

Page 444

En els articles 3.1.i i 9 es fa referència, d’una banda, a la difusió de les llengües de l’Estat com un dels possibles objectius de les campanyes institucionals i, de l’altra, s’hi regula l’ús d’aquestes llengües, o d’altres d’estrangeres, en aquestes mateixes campanyes.

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR