Introducción: la LEC y las nuevas pautas normativas de derecho comparado sobre la buena fe procesal en los juicios civiles

AutorJoan Picó I Junoy
Cargo del AutorCatedrático de Derecho Procesal. Universidad Rovira i Virgili
Páginas139-145

Page 141

Como se ha tenido ocasión de destacar, los arts. 11 LOPJ y 247 LEC recogen de forma expresa y con carácter genérico el principio de la buena fe procesal302. Además, en dicho texto encontramos numerosas normas que, directa o indirectamente, tienden a potenciar la actuación de buena fe de los litigantes. En función del momento procesal en que están previstas, en este capítulo se analizarán las reglas de la buena fe en la etapa declarativa, en la ejecución forzosa y en las medidas cautelares. Finalmente, examinaré los incidentes de carácter suspensivo, más frecuentes, susceptibles de ser planteados con ánimo dilatorio.

Page 142

De esta forma, la LEC se aparta de la tradición histórica de nuestros códigos procesales civiles, para seguir así las pautas normativas imperantes actualmente en el derecho comparado, tanto en el ámbito jurídico europeo como en el americano. Así, de los ordenamientos europeos debo destacar: a) La regla 3.4.2.b de las Civil Procedure Rules inglesas, de 26 de abril de 1999, según la cual: «The court may strike out a statement of case if it appears to the court [...] that the statement of case is an abuse of the court’s process or is otherwise likely to obstruct the just disposal of the proceedings»303;

b) El art. 456 del Código de Processo Civil portugués indica: «Responsabilidade no caso de má-fé. Noção de má-fé. 1. Tendo litigado de má-fé, a parte será condenada em multa e numa indemnização à parte contrária, se esta a pedir. 2. Diz-se litigante de má-fé quem, com dolo ou negligência grave: a) Tiver deduzido pretensão ou oposição cuja falta de fundamento não devia ignorar; b) Tiver alterado a verdade dos factos ou omitido factos relevantes; c) Tiver practicado omisssão grave do dever de cooperacão; d) Tiver feito do processo ou dos meios processuais um uso manifestamente reprovável, como o fim de conseguir um objectivo ilegal, impedir a descoberta da verdade, entorpecer a acção da justiça ou protelar, sem fundamento sério, o trânsito em julgado da decisão»304;

c) El art. 32.1 del Code de Procédure Civile francés establece: «Celui qui agit en justice de manière dilatoire ou abusive peut être condamné à une amende civile d’un maximum de 3.000 euros, sans préjudice des dommages-intérêts qui seraient réclamés»;

d) El art. 88 del CPC italiano, de 28 de octubre de 1940 prevé el:

Dovere di lealtà e di probità. Le parti e i loro difensori hanno il dovere di comportarsi in giudizio con lealtà e probità. In caso di mancanza dei difensori a tale dovere, il giudice debe riferirne alle autorità che esecitano il potere disciplinare su di essi

305.

Page 143

e) Y, finalmente, el § 138.I de la ZPO alemana, de 30 de enero de 1887 -modificado el 27 de octubre de 1933- introduce el deber de veracidad en los siguientes términos: «Die Parteien haben ihre Erklärungen über tatsächliche Umstände vollständig und der Wahrheit gemäß abzugeben»306.

Y de los ordenamientos jurídicos americanos merecen indicarse los siguientes:

a) El art. 14 del Código de Processo Civil brasileño establece: «São deveres das partes e de todos aqueles que de qualquer...

Para continuar leyendo

Solicita tu prueba

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR