Balanç de la legislació i la jurisprudència d'Astúries 1979-2019

AutorNicolás Bartolomé Pérez
Páginas265-272
BALANCE DE LA LLEXISLACIÓN Y LA XURISPRUDENCIA D’ASTURIES 1979-2019
Nicolás Bartolomé Pérez*
Resume
Esti trabayu recueye los principales tos llexislativos y xurisprudenciales en materia de derechu llingüísticu del
Principáu d’Asturies producíos nos últimos 40 años.
Palabres clave: derechu llingüísticu; política llingüística; normalización llingüística; Asturies; asturianu; gallego-
asturianu.
A REVIEW OF THE LEGISLATION AND JURISPRUDENCE OF ASTURIAS 1979-2019
Abstract
This article brings together the main language law-related legislative and jurisprudential milestones of Asturias over
the last 40 years.
Keywords: language law; language policy; language normalisation; Asturias; Asturian; Galician-Asturian.
*Nicolás Bartolomé Pérez, abogáu. nicolas.bperez@gmail.com
Cita encamentada: Bartolomé Pérez, Nicolás. (2019). Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies 1979-2019. Revista
de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, 72, 265-272. https:/doi.org/10.2436/rld.i72.2019.3368
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 266
Sumariu
1 Introducción
2 Enseñanza
3 L’usu institucional
4 L’ámbitu socioeconómicu
5 Los medios de comunicación y el sector audiovisual
6 La toponimia
7 Conclusiones
Referencies bibliográques
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 267
1 Introducción
La situación llingüística d’Asturies ye relativamente bayurosa pola esistencia de trés llingües nel so territoriu:
tenemos, per un llau, el castellanu o español, que foi introducida nel Principáu a partir del sieglu XIV y que
güei ye la mayoritaria, y otres dos que son propies o autóctones, l’asturllionés, llamáu n’Asturies asturianu
o bable,1 que se fala como patrimonial nes comarques asturianes asitiaes grosso modo ente’l ríu Navia, al
occidente, y el ríu Purón, al oriente, y el gallego-asturianu, faláu nos conceyos asturianos más occidentales
que se localicen ente’l ríu Navia y la frontera con Galicia. Solo la llingua castellana ye ocial n’Asturies,
mentes que l’asturiana y la gallego-asturiana disponen d’un estatus de protección.
A pesar de la falta de ocialidá de les llingües propies d’Asturies, de que les polítiques llingüístiques
asturianes son irregulares y tienen una curtia dotación presupuestaria, los estudios sociollingüísticos amuesen
una relativa fortaleza del asturianu y del gallego-asturianu dientro d’un contextu de minorización normativa
y social d’estos dos idiomes, asina:
1.- Pa casi dos de cada trés asturianos (65%) la fala vernácula d’Asturies ye l’asturianu.
2.- Respective al estatus llingüísticu del asturianu, la mayoría de los asturianos (53%) nun duden
n’armar que la so fala ye una llingua como les demás llingües d’España.
3.- Casi nueve de cada diez asturianos (88%), y de forma creciente nos postreros venticinco años,
refuguen la idea de qu’espresase n’asturianu ye falar mal, ente que faelo en castellán ye falar bien,
calteniéndose l’estigma o prexuiciu llingüísticu alredor d’ún de cada diez persones encuestaes
(9%).
4.- El lentu procesu de normalización llingüística y social y los programes d’alfabetización xeron
avanzar de forma signicativa la competencia llingüística de los asturianos, pasando d’un 12%
de falantes escasamente alfabetizaos en 1983, a un 62% de falantes y más de la metá d’ellos
alfabetizados (38%).
5.- En relación coles preferencies llingüístiques, poco más d’un terciu de los encuestaos (34%) tán
a favor de les posiciones d’equilibriu ente les dos llingües, mentes que la preferencia pol asturianu
algama un 36%, y la preferencia pol castellanu llega al 29%.
6.- La mayoría de la opinión pública asturiano (64%) considera que les instituciones nun faen nada
(14%), faen pocu (27%) o podríen faer más (23%) pol caltenimientu y promoción del asturianu.
L’artículu 4 del Estatutu d’Autonomía p’Asturies,2 el que regula la cuestión llingüística, nun foi desarrolláu
llegalmente hasta 17 años depués de l’aprobación de la norma institucional básica asturiana cola Llei 1/1998,
de 23 de marzu, d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu (Boletín Ocial del Principáu d’Asturies3 73, del 28
de marzu de 1998), que constitúi’l marcu normativu esencial pa les llingües propies d’Asturies, anque ente
les décades de los ochenta y noventa del pasáu sieglu socediéronse delles iniciatives pa da-y una regulación
llegal del asturianu y al gallego-asturianu. Anque’l gallego-asturianu nun aparez espresamente amentáu nel
Estatutu d’Autonomía asturianu nin siquiera depués de la reforma estatutaria de 1999, nin tampoco nel nome
de la Llei 1/1998, l’artículu 2 de la norma estiende’l réxime de protección xáu pal asturianu tamién al
gallego-asturianu con una formulación llegal claramente insuciente.4 Los oxetivos fundamentales de la llei,
1 Anque l’autoglotónimu emplegáu polos propios falantes ye’l d’asturianu, l’heteroglotónimu bable foi garrando puxu dende
sieglu XVIII n’ambientes cultos d’Asturies hasta’l puntu de desplazar al glotónimu autóctonu en ciertos ámbitos, por exemplu, na
denominación qu’esta llingua recibe nel Estatutu d’Autonomía asturianu.
2 "1. El bable gociará de protección. Promoveráse’l so usu, al so espardimientu nos medios de comunicación y la so enseñanza,
mirando en tou casu poles sos variantes y pola voluntariedá del so deprendimientu. 2. Una llei del Principáu regulará la protección,
usu y promoción del bable". El segundu parágrafu del preceptu estatutariu foi introducíu na reforma de la norma institucional
básica asturiana en 1999 (na redacción fecha pola LO 1/1999, de 5 de xineru, de reforma del Estatutu d’Autonomía del Principáu
d’Asturies). Téngase en cuenta amás l’artículu 10.1, parágrafos 20 y 21 (na redacción fecha pola LO 1/1999, de 5 de xineru). Les
dudes sobre lla llegalidá de la Llei 1/1998, de 23 de marzu, cieron aconseyable introduir l’actual apartáu segundu del Estatutu
asturianu na so reforma de 1999 pa dar cobertura estatutaria a la regulación llegal de 1998.
3 N’adelantre BOPA.
4 "El réxime de protección, respetu, tutela y desarrollu establecíu nesta Llei pal bable/asturianu ha estendese, mediante regulación
especial, al gallego-asturianu nes zones onde tien calter de modalidá llingüística propia".
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 268
deníos nel so artículu 3, son llimitaos pues nun busquen la normalización efectiva de les llingües propies
d’Asturies yá que solo se circunscriben a:
a) Amparar el derechu de los ciudadanos a conocer y emplegar el bable/asturianu y establecer los
medios que lo faigan efectivo.
b) Fomentar la so recuperación y desarrollu, deniendo midíes pa promover el so usu.
c) Garantizar l’enseñu del bable/asturianu, nel exerciciu de les competencies asumíes pol
Principáu d’Asturies, d’acordies colos principios de voluntariedá, gradualidá y respetu a la realidá
sociollingüística d’Asturies.
d) Asegurar el so llibre usu y la non discriminación de los ciudadanos por esti motivu.
L’aprobación de la Llei 1/1998, supunxo una meyora nel estatus xurídicu del asturianu5 y del gallego-asturianu,
estatus que dalgunes xuristes denen como d’ocialidá parcial o de semiocialidá, siendo elementu clave
d’esta consideranza l’artículu 4 de la norma llegal, especialmente’l so apartáu segundu: "Ha tenese por válidu
a tolos efectos l’usu del bable/asturianu nes comunicaciones orales o escrites de los ciudadanos col Principáu
d’Asturies", que foi oxetu d’una cuestión d’inconstitucionalidá planteada pol Xulgáu de lo Contencioso-
Alministrativo 3 d’Uviéu, refugada pol Tribunal Constitucional por Autu 27/2010, de 25 de febreru de 2010
(BOE 71, de 23 de marzu de 2010), conrmando la plena constitucionalidá del preceptu cuestionáu.
2 Enseñanza
El capítulu III de la Llei 1/1998 establez la regulación básica de la enseñanza del asturianu y del gallego-
asturianu que tien como artículu referencial el 10.1: "Nel exerciciu de les sos competencies, el Principáu
d’Asturies ha garantizar la enseñanza del bable/asturianu en tolos niveles y graos, respetando sicasí la
voluntariedá del so aprendimientu. De cualesquier manera, el bable/asturianu ha ser enseñáu dientro del
horariu escolar y va ser consideráu como materia integrante del currículu". La voluntariedá nel enseñu del
asturianu y del gallego-asturianu ye entós la exa central sobre’l que xira de la enseñanza de los idiomes
propios d’Asturies.6
Les previsiones llegales sobre enseñanza tán desarrollaes reglamentariamente pol Decretu 82/2014, de 28
d’agostu, pol que se regula la ordenación y s’establez el currículu de la Educación Primaria nel Principáu
d’Asturies (BOPA 202, de 30 d’agostu de 2014), el Decretu 42/2015, de 10 de de xunu, pol que se regula
la ordenación y s’establez el currículu del Bachilleratu nel Principáu d’Asturies (BOPA 149, de 29 de xunu
2015), y el Decretu 43/2015, de 10 de xunu, pol que se regula la ordenación y s’establez el currículu de la
Educación Secundaria Obligatoria nel Principáu d’Asturies (BOPA 150, de 30 de xunu 2015). D’acordies
coles disposicions de la LOMCE, l’asignatura de Llingua Asturiana y Lliteratura aparez en caúna de les
etapes educatives inxerida dientro de les árees del bloque d’asignatures de llibre conguración autonómica.
Amás, dende’l cursu 2017/2018 implantóse un plan pilotu esperimental de promoción del usu del asturianu
pol que l’asturianu ye la llingua vehicular de la enseñanza en delles asignatures nos centros d’educación
5 Meyora que rescampla contrastando la STC 27/1996, (BOE 67, de 18 de marzu de 1996), pola que’l Tribunal Constitucional
desestimó un recursu d’amparu presentáu pol un partíu políticu al que la Xunta Electoral Provincial d’Asturies refugara la so
candidatura a les Elecciones Xenerales de 1996 por tar redactada n’asturianu, alegando que solo les llingües coociales yeren
vehículos comunicativos nos procedimientos alministrativos, nun siendo l’asturiana llingua ocial. Nel añu 2000, nun supuestu
idénticu, la STC 48/2000 (BOE 76, de 29 de marzu de 2000) atándose na reforma estatutaria de 1999 y na recién aprobada Llei
1/1998, determinaba que’l nuevu réxime estautariu y llegal del asturianu otorgaba a esta llingua unos efectos xurídicos de plena
reconocencia énte l’Alministración qu’obligaba a almitir nos procedimientos alministrativos los documentos presentaos n’asturianu.
6 Dende 2010 la Universidá d’Uviéu, ofrez un "Minor" de llingua asturiana de 48 creitos y 8 materies, polo que la Filoloxía Asturiana
entró nel enseñu regláu como complementu a otra loloxía. La capacitación pal enseñu de l’asignatura de llingua asturiana na
Educación Secundaria Obligatoria y Bachilleratu uértala la Universidá d’Uviéu al traviés del Centru Internacional de Postgráu
dientro del Máster Universitariu en Formación del Profesoráu d’Educación Secundaria Obligatoria, Bachilleratu y Formación
Profesional de 60 créditos ECTS, na so especialidá d’asturianu. La Facultá de Formación del Profesoráu y Educación, ufre la
mención n’asturianu de 30 creitos y 5 materies. Un problema históricu de la enseñanza de les llingües propies d’Asturies deriváu de
la so falta d’ocialidá ye la inesistencia de la especialidá docente de llingua asturiana nin gallego-asturianu y, darréu, la inesistiencia
de convocatories públiques d’oposiciones al cuerpu de maestros y maestres y profesores d’esos idiomes.
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 269
primaria que cumplen con ciertos requisitos.7 Los Estatutos de la Universidá d’Uviéu, (Decretu 12/2010,
de 3 de febreru, BOPA 34, de 11 de febreru de 2010) señalen nel so artículu 6 que "La llingua asturiana va
ser oxetu d’estudiu, enseñanza y investigación nos ámbitos que correspuendan. Coles mesmes, el so usu va
tener el tratamientu qu’establezan l’Estatutu d’Autonomía y la llexislación complementaria, garantizándose
la non discriminación de quien la emplegue. 3. La Universidá d’Uviéu va promover, nel marcu de les sos
competencies, les acciones que sían necesaries para la normalización y desenvolvimientu de la llingua
asturiana".
3 L’usu institucional
La promoción del usu institucional del asturianu y del gallego-asturianu correspuende al Gobiernu Asturianu,
siendo la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu la encargada de desenvolver la política
llingüística y normalización (Decretu 13/2019, de 24 de xunetu, artículu 10. f), BOPA 143, de 25 de xunetu
de 2019).8 Hai que considerar tamién la esistencia de l’Academia de la Llingua Asturiana, institución creada
pol Decretu del Conseyu Rexonal d’Asturies 33/1980, de 15 d’avientu, (BOCRA 13, de 16 de xunetu de
1981), con nes principales d’investigación y tutela tanto del asturianu como del gallego-asturianu (artículos
1 y 2 de los estatutos aprobaos por Acuerdu de del Conseyu de Gobiernu de 12 d’abril de 1995, BOPA
135, de 14 de xunu de 1995), pero que tamién ye órganu d’asesoramientu y consultivu de l’Alministración
asturiana (artículos 17 y 18 de la Llei 1/1998).
L’artículu 8 de la Llei 1/1998 faculta a los ayuntamientos asturianos a adoptar les midíes necesaries
p’asegurar la efectividá del exerciciu de los derechos llingüísticos que la citada disposición llegal concede a
los ciudadanos residentes n’Asturies, asina como a concertar col Principáu d’Asturies planes especícos pal
usu del asturianu y nos conceyos respectivos, pa lo que va poder subvencionar los servicios y actuaciones
que fueren precisos. Conforme a esta previsión, dellos ayuntamientos d’Asturies desenvuelven midíes de
promoción que se concreten na esistencia de servicios municipales de normalización llingüística, planes
de normalización9 y na aprobación de varies ordenances que regulen l’usu nel ámbitu de los conceyos del
asturianu y del gallego-asturianu. Villaviciosa (BOPA 144, de 22 de xunu de 2002), L.lena (BOPA 187, de
11 d’agostu de 2004 y BOPA 113, de 18 de mayu de 2015), Cangas del Narcea (BOPA 265, de 14 de payares
de 2007), Xixón (BOPA 6, de 9 de xineru de 2009), A Veiga (BOPA 30, de 6 de febreru de 2016) o Llanera
(BOPA 106, de 9 de mayu 2016). Sicasí, dende l’añu 2017 les ordenances d’usu del asturianu aprobaes
polos Ayuntamientos de Noreña, Bimenes y Llaviana foron oxetu d’impugnación énte los tribunales bien
pola Delegación del Gobiernu n’Asturies, o a instancies d’un partíu políticu, y darréu anulaes a vegaes con
razonamientos xurídicos bien discutibles.10
7 Resolución de 2 de xunu de 2017, de la Conseyería d’Educación y Cultura, pola que se establecen les instrucciones pal desarrollu
de un Plan Pilotu Esperimental de Promoción del Usu del asturianu pal añu académicu 2017/2018, (BOPA 135, de 13 de xunu 2017).
Esti plan tuvo contuidá nel cursu académicu 2018/2019 (BOPA 126, de 1 de xunu de 2018).
8 La estructura orgánica básica de la Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu regúlase nel Decretu 86/2019, de
30 d’agostu (BOPA 170, de 3 de setiembre de 2019). La nueva organización alministrativa evidencia la voluntá d’avanzar na
normalización de les llingües propies d’Asturies. Dientro d’esta Conseyería la Dirección Xeneral de Política Llingüística (artículu
12) tien ente les sos competencies la de facer la "planicación, la execución, la coordinación colos demás departamentos de
l’alministración asturiana y con otres alministraciones, el control y la evaluación de los programes necesarios pal desarrollu d’una
política llingüística que garantice y normalice socialmente l’usu de la llingua asturiana, asina como la so protección, promoción y
difusión". De la Dirección Xeneral dependen el Serviciu de Normalización del usu de la llingua asturiana y investigación (artículu
13) y el Serviciu de Planicación y Conocimientu de la llingua asturiana (artículu 14), a traviés del qu’esta Conseyería asume
les competencies de la enseñanza del asturianu a tolos niveles y graos. La Conseyería dótase d’un novedosu Conseyu Asesor de
Política Llingüística que tien como oxetivu "asesorar al Gobiernu asturianu na toma de decisiones en temes relacionaos cola política
llingüística de les llingües propies esistentes n’Asturies" (Disposición Adicional segunda).
9 Por ser el conceyu más pobláu d’Asturies, rescampla’l Plan de Normalización Llingüística de Xixón aprobáu pol so Ayuntamietu
pal períodu 2016/2019.
10 Sentencia del Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies, Sala de lo Contencioso, Sección 1ª, de 29 d’avientu de 2017, nel
Procedimientu Ordinariu 308/2017, pola que s’anula la Ordenanza Municipal pal usu de la llingua asturiana nel Conceyu de Noreña;
esta resolución equipara les nociones de llingua propia (la qu’emplegaba la ordenanza pa desinar al asturianu) y llingua ocial.
Tamién resulta d’interés citar la Sentencia del Tribunal Superior de Xusticia d’Asturies, Sala de lo Contencioso, Sección 1ª, de 20 de
febreru de 2018, nel Recursu d’Apelación 308/2017, qu’anuló’l Plan de Normalización Llingüística del Ayuntamientu de Carreño
por considerar el carácter normativu y nun programáticu d’esi plan.
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 270
Respective a la selección y formación d’emplegaos públicos l’artículu 4.3 de la Llei 1/1998 establez que’l
Principáu d’Asturies favorecerá la conocencia del asturianu polos emplegaos públicos n’Asturies; y que la
conocencia del asturianu podrá valorase nes oposiciones y concursos convocaos pol Principáu d’Asturies,
si les característiques del puestu de trabayu y la naturaleza de les funciones que vayan desenvolvese, anque
hasta agora los únicos puestos de trabayu públicos que cuenten con procesos selectivos con convocatories
nes que se valora’l conocimientu del asturianu son les de los técnicos medios responsables de los servicios
municipales de normalización llingüística. Sobre los funcionarios estatales n’Asturies, l’artículu 6 de la llei
diz que’l Principáu d’Asturies podrá concertar convenios cola Alministración del Estáu pa promover l’usu
del asturianu polos servicios que trabayen n’Asturies.
La posibilidá de publicar nel Boletín Ocial del Principáu d’Asturies en llingua asturiana disposiciones,
resoluciones y acuerdos de los órganos institucionales del Principáu, asina como les lleis aprobaes pola
Xunta Xeneral, vien regulada nel artículu 5.1 de la meritada llei, xando l’artículu 5.2 que les publicaciones
y la publicidá institucional podrán publicase en castellán, asturianu o nes dos llingües, pero si tien efectu pa
con terceros, han espublizase obligatorio en castellán, ensin perxuiciu de que puedan dir tamién en asturianu.
Hasta agora les úniques disposiciones, resoluciones y acuerdos en formatu bilingüe castellanu/asturianu
aparecíes nel BOPA son les publicaes pola Conseyería competente en materia llingüística, y siempre en
temes relacionaos con cuestiones que traten de manera directa cuestiones llingüístiques, como ye’l casu de
les resoluciones que convoquen o resuelven les subvenciones a les ediciones n’asturianu y gallego-asturiano
o a la promoción d’estes llingües nos medios de comunicación, etc.
4 L’ámbitu socioeconómicu
El fomentu del emplegu de les llingües d’Asturies nesti ámbitu llimítase a una política de subvenciones
denida nel artículu 14.2 de la Llei 1/1998, que diz que les: "Les empreses y empresarios, privaos o públicos,
qu’empleguen el bable/asturianu na publicidá, etiquetáu, correspondencia o documentación tamién podrán
ser beneciarios de subvenciones y ayudes convocaes especíco pa esti n".
L’apueste más importante pol promover l’usu de les llingües propies d’Asturies nel ámbitu socioeconómicu
foi al travies del llamáu Plan de Normalización Social del Asturianu (2005-2007),11 nel que se proponíen una
serie d’acciones especícamente orientaes a fomentar l’usu del asturianu y del gallegu asturianu n’empreses,
comercios y establecimientos hosteleros, a facer campañes de sensibilización empobinaes a dignicar y
valorar el so usu nes marques de calidá (especialmente nel sector agroalimentario), a favorecer el so emplegu
nes denominaciones d’orixe de productos tradicionales como contribución a la so imaxe y a fomentar que
los idiomes propios na actividá de les asociaciones, especialmente na so proyección pública. Pero los llogros
algamaos nestos campos foron bien discretos.
A nivel local rescamplen les iniciatives normalizadores del usu del asturianu nos sectores socioeconómicos
del Ayuntamientu de Xixón adoptaes nel Plan de Normalización Llingüística 2016/2019, que tien ente les sos
directrices estratéxiques la de desarrollar una política llingüística que busque la participación de la Cámara de
Comerciu, asociaciones d’empresarios, de comerciantes, d’hosteleros, sindicatos, etc. que permitan poner en
marcha consensuadamente proyeutos y campañes pal usu de la llingua asturiana al tiempu que se canalicen
los recursos humanos y económicos necesarios.
5 Los medios de comunicación y el sector audiovisual
El capítulu IV de la Llei 1/1998, tituláu "De los medios de Comunicación y de la producción editorial y
audiovisual", regula la presencia del asturianu y gallego-asturianu nos medios de comunicación públicos
y privaos. Sicasí, anque la importancia que los modernos medios de comunicación xueguen nos procesos
de normalización social de llingües minorizaes, la presencia del asturianu nos medios de comunicación
asturianos d’algame autonómicu o local inda ye mínimu, inclusive na Radiotelevisión del Principáu
d’Asturies, de titularidá pública autonómica. De fechu, a pesar de que l’artículu 8.1.c) de la Llei 8/2014,
11 Aprobáu pol Gobiernu asturianu’l 17 de febreru de 2005, y que foi oxetu la Resolución plenaria 59/6, de 23 de xunu (2005), de la
Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies.
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 271
de 17 de xunetu, de segunda reestructuración del sector públicu autonómicu (BOPA 171, de 24 de xunu
2014), xa como principios de producción y programación de la Radiotelevisión del Principáu d’Asturies:
"La promoción de la educación y la cultura, particularmente asturiana, con especial protección del bable
asturianu y del gallegu asturianu, por aciu la promoción del so usu y espardimientu", la presencia d’estes dos
llingües na programación d’esti ente de comunicación ye mayoriatariamente en castellanu, llimitándose’l so
usu a producción cultural y programes d’entretenimientu.
6 La toponimia
L’artículu 15.1 de la Llei 1/1998, referíu a la toponimia, diz: que "Los topónimos de la Comunidá Autónoma
del Principáu d’Asturies van tener la denominación ocial na so forma tradicional. Cuando un topónimu
tenga usu xeneralizáu na so forma tradicional y en castellán, la denominación va poder ser billingüe […]". El
desarrollu reglamentariu d’esta norma atóse pol Decretu 38/2002, de 4 d’abril, pol que se regula la Xunta
Asesora de Toponimia del Principáu d’Asturies (BOPA 90, del 19 d’abril del 2002), y el Decretu 98/2002,
de 18 de xunetu, pol que s’establez el procedimientu de recuperación y xación de la toponimia asturiana
(BOPA 196, del 23 d’agostu del 2002). D’acordies con esta normativa y dende’l comienzu del procesu de
recuperación toponímica en 2004, 65 de los 78 conceyos asturianos tienen yá ocializada la so toponimia
tradicional. Los espedientes de regularización toponímica de Cabrales, Llanera, Castropol y Somiedu tán yá
mui avanzaos, y en distintes fases tán los de Cuideiru, Ayande, Caravia, Ibias, El Valle Baju de Peñamellera,
Salas, Navia, Pravia y Muros. Pol so signicáu simbólicu rescampla la aprobación recién de la toponimia del
conceyu d’Uviéu pol Decretu 14/2019, de 13 de marzu (BOPA 56, de 21 de marzu de 2019), qu’ocializa’l
topónimu tradicional de la capital d’Asturies y del conceyu correspondiente, Uviéu.
Sin duda, la ocialización de la toponimia tradicional d’Asturies ye ún de los ámbitos onde l’avance de la
recuperación del asturianu y de gallego-asturianu fíxose más evidente, lo que nun ye a anubrir les dicultaes y
llimitaciones nesti llabor. Asina, por exemplu, la normativa toponímica asturiana da prioridá a la ocialización
esclusiva de la forma tradicional n’asturianu o en gallego-asturianu d’un llugar, pero en munchos casos
constátase nos usos ociales o na señalización viaria la utilización de la doble denominación de los llugares
(l’antigua forma ocial, xeneralmente un topónimu autóctonu deturpáu, xunto cola nueva forma ocial que
recueye el topóminu tradicional del llugar), sin atender a que la llei solo prevé esta posibilidá con carácter
escepcional. Per otru llau, mentes que la normativa asturiana ye clara respective a la recuperación de los
nomes tradicionales de capitales de conceyu, parroquies rurales y llugares, queda nel aire la cuestión de
los nomes de los conceyos que conforme al artículu 14.2 de Llei estatal 7/1985, de 2 d’abril, Reguladora
de les Bases de Réxime Local, la denominación de los conceyos tien que ser "en castellanu, en cualesquier
otra llingua española ocial na respectiva Comunidá Autónoma, o en dambas", y nun siendo ociales nin
l’asturianu, nin el gallego-asturianu dase la paradoxa de que nos alcontramos con situaciones nes qu’hai
capitales de conceyu que dan nome al so conceyu que tienen ocializada la so forma tradicional, como los
casos de A Veiga, Llangréu o Xixón, mentes los sos conceyos inda caltienen la forma anterior (Vegadeo,
Langreo o Gijón).
7 Conclusiones
Los resultaos de les elecciones autonómiques de mayu de 2019 abren una panorama nuevu pa la promoción
de les llingües propies d’Asturies, pues trés partíos representaos na Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies
que sumen 26 diputaos autonómicos (PSOE con 20 escaños, Podemos con 4 escaños y Izquierda Xunida con
2 escaños) son favoratibles a una reforma de la norma institucional básica asturiana qu’otorgue un estatus de
coocialidá al asturianu y al gallego-asturianu, anque l’aprobación de dicha reforma requier de polo menos
tres quintes parte de los miembros de la Xunta Xeneral (27 diputaos). Nos próximos cuatro años veráse si
esisten los consensos sociales y políticos pa equiparar l’estatus de les llingües propies d’Asturies col restu
de les llingües ociales d’España, requisitu imprescidible pa llograr la efectiva normalización d’estos dos
idiomes y p’asegurar los derechos llingüísticos de los sos falantes.
Nicolás Bartolomé Pérez
Balance de la llexislación y la xurisprudencia d’Asturies: 1979-2019
Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, núm. 72, 2019 272
Referencies bibliográques
Academia de la Llingua Asturiana. (2018). Informe sobre la llingua asturiana. Uviéu: Academia de la
Llingua Asturiana.
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu. (2007). Dictame xurídicu sobre’l conictu llingüísticu n’Asturies.
Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Fernández Sarasola, Ignacio. (2003). La lengua: el bable. En Alberto Arce Janáriz (ed.), El Estatuto de
Autonomía del Principado de Asturias. Estudio sistemático (1ª ed., p. 86-95). Oviedo: Junta General
del Principado de Asturias.
García Benito, Manuel Germán. (2017). Evolución histórica de la ley de uso y promoción del bable/asturiano
en la enseñanza secundaria: orígenes, debates jurídicos, educación y perspectivas de futuro. Magister:
Revista Miscelánea de Investigación, 29(2), 29-36.
González Riaño, Xosé Lluis. (2019). La llingua asturiana nuna perspeutiva d’ocialidá. Lletres Asturianes,
120, 173-184.
Llera Ramo, Francisco J. (2019). III Estudio sociolingüístico de Asturias. La recuperación del asturiano.
Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
Pérez Fernández, José Manuel. (2005). El marcu llegal del asturianu: vies pal reconocimientu de los derechos
llingüísticos. Uviéu: Fundación Caveda y Nava.
Pérez Fernández, José Manuel. (2006). Estatuto jurídico de la lengua asturiana. En José María Pérez
Fernández (ed.), Estudios sobre el estatuto jurídico de las lenguas de España (1ª ed, p. 249-280).
Barcelona: Atelier.
Pérez Fernández, José Manuel. (2007). El régimen jurídico de la toponimia en Asturias: luces y sombras.
Revista de Llengua i Dret, 48, 223-249.
Pérez Fernández, José Manuel. (2010). La tutela de las lenguas regionales o minoritarias y su encaje en el
modelo constitucional español: ¿un tertium genus en el reconocimiento de los derechos lingüísticos?
Revista Española de Derecho Constitucional, 89, 157-191.
Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos. (2004). Orientaciones pa la normalización llingüística
nel ámbitu municipal. Uviéu: Ocina de Política Llingüistica (Conseyería de Cultura, Comunicación
y Turismu del Gobiernu del Principáu d’Asturies).
Tolivar Alas, Leopoldo. (1989). Normalización lingüística y Estatuto asturiano. Lletres Asturianes, 31, 7-24.
Tolivar Alas, Leopoldo. (1993). Aspectos jurídicos de la enseñanza del asturiano. Lletres Asturianes, 49,
7-21.
Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana. (2016). La tele que queremos. Radiotelevisión pública y
reivindicación lingüística n’Asturies. Uviéu: Ediciones Trabe.

VLEX utiliza cookies de inicio de sesión para aportarte una mejor experiencia de navegación. Si haces click en 'Aceptar' o continúas navegando por esta web consideramos que aceptas nuestra política de cookies. ACEPTAR